عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمُ الشِّرْكُ الْأَصْغَرُ» قَالُوا: وَمَا الشِّرْكُ الْأَصْغَرُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: «الرِّيَاءُ، يَقُولُ اللهُ عز وجل لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِذَا جُزِيَ النَّاسُ بِأَعْمَالِهِمْ: اذْهَبُوا إِلَى الَّذِينَ كُنْتُمْ تُرَاؤُونَ فِي الدُّنْيَا، فَانْظُرُوا هَلْ تَجِدُونَ عِنْدَهُمْ جَزَاءً؟».

[حسن] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 23630]
المزيــد ...

Yii a Mahmuud ɭbn Lɑbiid nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋma, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) yeelame:
«Ad mam sẽn yεεsd yãmb zugẽ n tʋg n yɩɩda, yaa lagm-n-ta-bila». Tɩ b yeele: yaa bõe la lagem-n-ta-bila Wẽnd Tẽn-tʋʋmã? T'a yeele: «yaa maan-tɩ-b-yã, Wẽnd yeta dũni yikr raarã, (A Naam yɩ wagell n zẽke), b sã n wa rol nebã b tʋʋmã: kẽng-y neb nins nengẽ yãmb sẽn da maan tɩ b yãt dũni wã, n tʋg n gese rẽ yĩnga yãmb na n pɑɑmɑ rolb b nengẽ bɩɩ?».

[Hasanʋn (be neere)] - [A Ahmad n togs-a] - [Musnad Ahmad - 23630]

bilgrã

Nabiyaamã, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) kõta kibare, tɩ bũmb sẽn yɩɩd a sẽn yεεsd a zãmã wã zugu, yaa lagem-n-ta bilã, yẽ me la maan-tɩ-b-yã, la rẽ: yaa sẽn na n wa tʋg n tʋmd nebã yĩnga. Rẽ poorẽ t'a kõ kibare, maan-tɩ-b-yã wã rãmb sɩbgre dũni yikr raarã, n na n yeel-ba: kẽng-y neb nins yãmb sẽn dag n tʋmd-b rãmb yĩngã nengẽ, n tɩ gese rẽ yĩnga b tõeeme n kõ yãmb keoor la yel-sõmde, tʋʋm ning yãmb sẽn maanã yĩnga?!

Sẽn be Hɑdiisã yõod-rãmbẽ

  1. Wilgda sẽn yaa tɩlae tɩ b nidg pãnga n tʋm Wẽnd yĩnga, (A Naam yɩ wagell n zẽke), la bugsg n yi maan-tɩ-b-yã.
  2. Wilgda Nabiyaamã, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) nin-bãan-zoεεga ne a poorẽ rãmbã, la yã-beed maanego ne b kãndgre la maan pʋ-peelem ne-ba.
  3. Sã n mikame tɩ yaa woto la Nabiyaamã yεεsda, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) tɩ yaa sahaabsã la a sẽn gomd ne wã, tɩ bãmb me la nin-sõmbsã zut rãmba, rẽnd masa neb nins sẽn ka bãmbã n yɩɩde.
Wilg Goɑmã lebg-rãmbã
Buudɑ gomdã: Ãnglε Urdiimdu Espayõlle Pɑɑgã (56)