عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «مَنْ حَجَّ، فلَمْ يَرْفُثْ، وَلم يَفْسُقْ، رَجَعَ كَيَوْمَ وَلَدْتُهُ أُمُّهُ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

アブー・フライラ(彼にアッラーのご満悦あれ)によるとアッラーの使徒(彼にアッラーの祝福と平安あれ)は言った:「アッラーゆえにハッジし、下品な言動や放埓さから身を慎んだ者は、母親が彼を生んだ日(のような無垢で純粋な状態)に戻るであろう。」
真正 - 二大真正集収録の伝承

注釈

アッラーゆえにハッジし、その儀礼を遂行する間、いかなる醜い言葉や悪い行いもなく、罪も犯さなかった者は、罪を赦された状態でハッジから戻ることになる。それはちょうど、子供が罪から無縁な状態で生まれるようなもの。なお、ハッジによって赦される罪は、小さな罪に限られる。大罪については、タウバ(悔悟)しなければならない。

翻訳: 英語 フランス語 スペイン語 トルコ語 ウルドゥー語 インドネシア語 ボスニア語 ロシア語 ベンガル語 中国語 ペルシア語 ヒンディー語 シンハラ語 ウイグル語 クルド語 ハウサ語 ポルトガル語 マラヤラム語 テルグ語 スワヒリ語 タミル語 ビルマ語 ドイツ語
翻訳を見る

学び

  1. ハッジは下品な行動や放埓さから、人を清めてくれる。
  2. ハッジは過去の罪の贖罪となる。
  3. 放埓さはいつでも禁じられるが、ハッジにおいては特にその禁止が強調される。それは、聖なるカァバ神殿におけるハッジの儀礼の偉大さゆえである。
  4. 人間は罪から無垢な状態で生まれ、他人の罪を背負うこともない。