عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:
«مَنْ حَجَّ لِلهِ فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ رَجَعَ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1521]
المزيــد ...

この翻訳は再確認が必要です.

アブー・フライラ(アッラーのご満悦あれ)は言った:私は預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)が、こう言うのを聞いた:
「アッラーゆえにハッジを行い、そこにおいて淫らな言動や罪深い行いを犯さなかった者は、母親がその者を生んだ日(のような無垢な状態)に戻るであろう。」

[真正] - [二大真正集収録の伝承] - [صحيح البخاري - 1521]

注釈

預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は、「アッラーゆえにハッジを行い、淫らな言動や罪深い行いを犯さなかった者」について説明している。ここで言う「淫らな言動」とは、性交を始め、接吻や触れ合う行為といった性行為のことであり、その他にも卑猥な言葉も含む。「罪深い行い」とは罪や悪行のことである。 また、イフラームの禁忌行為を破ることも、「罪深い行い」の一部である。以上のことを行うことなくアッラーゆえにハッジした者は、赤ん坊が罪から無垢な状態で生まれたように、罪を赦された状態に戻ることになる。

本ハディースの功徳

  1. 罪深い行いはあらゆる状況下において禁じられているが、ハッジにおいてはハッジの宗教儀礼に対する尊重により、その禁止令がより強調される。
  2. 人はそもそも罪から無垢な状態で生まれる。他人の罪を負うこともない。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (67)
もっと…