+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:
«مَنْ حَجَّ لِلهِ فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ رَجَعَ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1521]
المزيــد ...

Yii a Abɩɩ Hʋrayrat nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), a yeelɑme mɑm wʋmɑ Nɑbiyɑɑã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) t'ɑ yetẽ:
«Ned ning sẽn wa n kẽng hagiimdu, n ka maan kẽed-n-taare, n ka maan dĩin-yiib tʋʋma, a yita a zunuubã pʋgẽ, n lebg wala a ma wã sẽn rog-a raar ningã».

[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 1521]

bilgrã

Nɑbiyɑɑmã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) ɑ vẽnegdɑme n wilgdẽ tɩ ned ning sẽn mɑɑnɑ hɑgiimdu Wẽnd yĩngɑ n pɑ mɑɑn kẽed-n-tɑɑr ye, lɑ kẽed-n-tɑɑrã yɑɑ rẽ lɑ ɑ yel-sɩngdsã wɑlɑ mogsgã lɑ sɑɑgrã, ɑ leb n kẽedɑ goɑm beedã, lɑ ɑ pɑ mɑɑn dĩin-yiib tʋʋmã ne Wẽnd kɩɩsgo lɑ tʋʋm wẽnɑ. Lɑ sẽn be dĩin-yiibã tʋʋmã pʋgẽ yɑɑ Hɑgiimdã sẽn gɩdg yεl ninsã mɑɑnego, ɑ sã n mɑɑn woto, ɑ lebgdɑ hɑgiimdẽ wã t'ɑ zunuubã yɑɑ sẽn yɑɑfe, tɩ yɑɑ wɑlɑ biig sẽn dogde t'ɑ yɑɑ sẽn yɩlg n yi zunuub buud fãɑ.

Lebgrã: Ãnglε Urdiimdu Espayõondo Ẽndoneziimdu Wiguuriimdo Bãngeliindu Fãrendã Turkiindu Risɩɩndã Bʋsnɑndã Sanhaliimdo Ẽndẽemdo Sɩnondo perisẽendo Vieetnãamdo Kurdiimdo Hawsaamdo Portɩgaleemdo Malayalam goama Telgoomdo Sʋwaahɩlɩɩmdo Tamulɩɩmdo Buruma rãmb goama Taɩɩland rãmb goama Almaando Zapõneemdo Pastuumdu Asaneemdo Albaneemdo Sʋwεεd rãmb goama Amharɩɩmdo Holandẽemdo Guzaratɩɩmdo Kɩrkɩzɩy rãmb goama Nepalẽemdo Yorba Litianeemdo Dari rãmb goama Serbɩɩmdo Somaliyẽemdo Tagikẽemdo Kinyaroaandẽemdo Rʋmaneemdo Hõngriimdo Kεk rãmb goama Madagaskaar rãmb goama ɭtalɩɩmdo Oromoomdo Kanadẽemdo Azarbagẽemdo Ʋzbekɩɩmdo
Wilg Goɑmã lebg-rãmbã

Sẽn be Hɑdiisã yõod-rãmbẽ

  1. Lɑ dĩin-yiibã tʋʋmã baɑ tɩ sã n mikɑme t'ɑ gɩdgɑ wɑkɑt fãɑ, ɑ gɩdgrã kengdɑ hagiimdã pʋgẽ tɩ yɑɑ hagiimdã tʋʋm wɑoogr lɑ rẽ.
  2. Ninsɑɑl rogdɑme t'ɑ pɑ tɑr tʋʋm tuutɩ ye n zãɑg n yi zunuub-rãmbã; rẽnd ɑ pɑ tʋkd nin zẽng tudgr ye.
Pɑɑgã