+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
لَعَنَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الرَّاشِيَ وَالْمُرْتَشِيَ فِي الْحُكْمِ.

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 1336]
المزيــد ...

Si tramanda che Àbū Hurayrah - che Allah Si compiaccia di lui - disse:
"Il Messaggero di Iddio - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - ha maledetto colui che paga la tangente e colui che la riceve, in sede di giudizio".

[Autentico (şaĥīĥ)] - [Riferito da At-Tirmiḏƴ e Aĥmad]

La spiegazione

Il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - ha invocato l'esclusione e l'allontanamento dalla misericordia di Allah, Eccelso e Maestoso, per colui che paga la tangente, colui che la riceve e colui la incassa.
Vi rientra ciò che viene dato ai giudici per influenzare ingiustamente le loro decisioni, in modo che chi versa la tangente raggiunga ciò che desidera indebitamente.

La traduzione: Inglese Urdu Spagnolo Indonesiano Aygoriano Bengalese Francese Turco Russo Bosniaco Singalese Indiano Cinese Persiano Vietnamita Curdo Hausa Portoghese Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandese Giapponese Pashto Assamese Albanese Svedese Amarico Olandese Gujarati Kirghiso Nepalese Yoruba Lituano Dari Serbo Somalo Kinyarwanda Rumeno Ceco Oromo Kannada Ucraino
Visualizza le traduzioni

Alcune nozioni utili tratte dal Ĥadīṯ

  1. È vietato offrire tangenti, accettarle, fungervi da intermediari e favorirle, in quanto si tratta di una collaborazione nell'ingiustizia.
  2. Pagare la tangente rientra nei peccati maggiori, poiché il Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - ha maledetto sia chi la offre sia chi la riceve.
  3. La tangente nel campo della magistratura e del giudizio è un crimine ancor più maggiore e un peccato ancor più grave, ciò a causa dell'ingiustizia che comporta e del fatto che si emetta un giudizio difforme da ciò che Allah ha rivelato.
Mostra di più