عن أُمِّ عَطِيَّةَ رَضي الله عنها، وكَانَتْ بايَعَت النبيَّ صلى الله عليه وسلم، قالت:
كُنَّا لا نَعُدّ الكُدرَةَ والصُّفْرَةَ بعدَ الطُّهرِ شيئًا.

[صحيح] - [رواه أبو داود بهذا اللفظ، ورواه البخاري بدون زيادة (بعد الطهر)] - [سنن أبي داود: 307]
المزيــد ...

Umm ᶜAṭṭiyya-tól (Allah legyen elégedett vele), aki hűségesküt tett a Prófétának (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
(A menstruációt követő) Megtisztulás után, a zavarosan vöröses-feketés (vért; al-kudratu) és a sárgás szerű (vért) nem tekintettük semminek.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [رواه أبو داود بهذا اللفظ ورواه البخاري بدون زيادة (بعد الطهر)] - [Abū Dāwūd Sunan-ja - 307]

A magyarázat

A Társak közül való asszony, Umm ᶜAṭṭiyya (Allah legyen elégedett vele) tudatja, hogy a nők, a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) korában, azt a váladékot, ami a nemi szervükből jött - aminek a színe feketébe hajlott vagy sárgásan világos volt - a menstruációt követő megtisztulás megpillantása után, nem tekintették olyan menstruációnak, ami miatt elhagyták volna az imát, vagy ami miatt nem böjtöltek volna.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A váladékot, ami a nő nemi szervéből jön - a menstruációt követő megtisztulás után - nem kell tekintetbe venni, még akkor sem, ha a vértől származó zavaros feketés vagy sárgás dolgot tartalmaz.
  2. A zavaros feketeség vagy sárgás dolog megjelenése a szokás ciklus, a menstruáció idején menstruációnak tekintendő; mivel az vérzés a maga idejében, csak vízszerű anyaggal keveredik.
  3. Az asszony nem hagyja el az imát és a böjtöt a zavaros feketés vagy sárgás váladék miatt, ami a megtisztulás után jelentkezik, ellenben wuḍū'-t (kisebb tisztálkodást) végez és imádkozik.
A fordítások mutatása
A nyelv: Angol Urdu Spanyol Több (54)