عن أُمِّ عَطِيَّةَ رَضي الله عنها، وكَانَتْ بايَعَت النبيَّ صلى الله عليه وسلم، قالت:
كُنَّا لا نَعُدّ الكُدرَةَ والصُّفْرَةَ بعدَ الطُّهرِ شيئًا.
[صحيح] - [رواه أبو داود بهذا اللفظ، ورواه البخاري بدون زيادة (بعد الطهر)] - [سنن أبي داود: 307]
المزيــد ...
Um 'Atiyya —que Al-lah esté complacido con ella—, y había ofrecido su compromiso de lealtad al Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él—, narró:
«No teníamos en consideración los flujos parduzcos o amarillentos una vez purificadas de la menstruación».
[Hadiz auténtico (sahih)] - - [سنن أبي داود - 307]
La compañera Um 'Atiyya —que Al-lah esté complacido con ella— informa que las mujeres en el tiempo del Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— no tenían en consideración el flujo vaginal que tiende a ser oscuro o amarillento tras ver la señal de purificación tras la menstruación, y no dejaban de rezar ni ayunar por ello.