+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «إذا اسْتَيقظَ أحدُكم من منامه فتوضأَ فليَستنثرْ ثلاثا، فإن الشيطان يبيت على خَيشُومه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Prenosi se od Ebu Hurejre radijallahu 'anhu, da je rekao: "Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao je: 'Kada se neko od vas probudi i uzme abdest, neka ušmrkne vodu i izbaci je tri puta, jer šejtan boravi u nosnoj šupljini dok čovjek spava noću."
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, nam prenosi da je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: "Kada se neko od vas probudi i abdesti", odnosno htjedne da uzme abdest (nakon buđenja), "neka ušmrkne triput", odnosno neka očisti unutrašnjost nosa triput. Zatim, Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, objašnjava razlog zbog kojeg je ovo preporučio, pa kaže: "jer šejtan boravi u nosnoj šupljini", znači da šejtan, kada nije u stanju da čovjeka zavodi svojim vesvesama (došaptavanjima), jer čovjek spava i nije svjestan, on boravi u njegovom nosu, da bi čovjeku tokom spavanja izazivao ružne snove, i spriječio lijepe snove. Zbog toga je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, naredio da se opere unutrašnjost nosa da bi se uklonila prljavština šejtana i njegov smrad. Šejtanov boravak u čovjekovom nosu je stvaran (nije metaforički). Nos je otvor do srca na kojem, kao ni na ušima, nema pregrade (poklopca), a došlo je u hadisu da šejtan ne može proći kroz pregradu te je stoga naređeno da se pokriju usta prilikom zijevanja, da bi se spriječio ulazak šejtana.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski
Prikaz prijevoda