التصنيف: الفضائل والآداب .

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «سِبابُ المسلم فسوق, وقتاله كفر».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية `Abdullah ibn Mas`ood, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Reviling a Muslim is Fusooq and fighting him is (tantamount to) Kufr."
الترجمة الفرنسية ‘Abdallah ibn Mas’ûd (qu’Allah l’agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Insulter le musulman est de la perversité, le combattre est un acte de mécréance. »
الترجمة الأسبانية De Abdullah Ibn Mas‘ud, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Insultar a un musulmán es perversidad y combatirlo es incredulidad”.
الترجمة الأوردية عبد اللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’مسلمان کو گالی دینا فسق اور اس سے لڑنا کفر ہے‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah Ibn Mas'ud -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', (Nabi bersabda), "Mencela orang muslim adalah kefasikan dan memeranginya adalah kekufuran."
الترجمة الروسية Со слов ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поношение мусульманина — нечестие, а сражение с ним — неверие».

الحديث دليل على عظم حق المسلم حيث حكم على سب المسلم أخاه بالفسوق وهو الخروج عن طاعة الله، وأن من قاتل أخاه المسلم فإنه يكفر كفرًا يخرجه عن الملة إذا كان يعتقد حل قتال المسلم، وأما إذا قاتله لشيء في نفسه أو لدنيا دون أن يعتقد حل دمه فإنه يكون كافرًا كفرًا أصغر لا يخرجه عن الملة، ويكون إطلاق الكفر عليه مبالغة في التحذير.

الترجمة الإنجليزية This Hadith is proof of the great right that a Muslim has over his fellow Muslim. The Muslim who verbally abuses a fellow Muslim is accused of Fusooq, which means impiety and defiant disobedience of Allah. Also, the Muslim who fights a fellow Muslim is accused of Kufr (disbelief) that takes him out of the fold of Islam. This is the case if he believes that fighting a Muslim is lawful, but if he fights a fellow Muslim for a personal motive or for competition for worldly gains without believing that his blood is lawful to shed, then this is an act of minor Kufr that does not take him out of the fold of Islam. Calling him a Kaafir (disbeliever) is a form of hyperbole to stress the warning against fighting a fellow Muslim.
الترجمة الفرنسية Ce ḥadith met en évidence l'importance des droits du musulman car il indique que le musulman qui insulte son frère en religion sera considéré comme pervers ; la perversité étant la désobéissance envers Allah. Quant à celui qui le combat, pensant que cela lui est licite, il commet un acte de mécréance qui le fait le sortir de l’islam. Mais s’il le combat pour des raisons personnelles, ou pour des biens de ce bas-monde, sans pour autant penser que cet acte est licite, il commet un acte de petite mécréance qui ne le fait pas sortir de la religion ; l’utilisation du mot « mécréance » ayant pour but ici d’alerter sur la gravité du péché.
الترجمة الأسبانية Este hadiz indica que el derecho del musulmán es algo grandioso ya que ha sentenciado a quien insulte a su hermano musulmán con la perversidad, que consiste en salirse de la adoración de Al-lah, y que quien combata a su hermano musulmán está cometiendo un acto de incredulidad, que le expulsa de la comunidad islámica si cree que le está permitido combatir a su hermano musulmán. No obstante, si lo combate por un interés propio o mundano, sin creer que le está lícita su sangre por el hecho de ser musulmán, habrá descreído menos, que no le expulsa de la comunidad islámica. El hecho de decir en el hadiz que es incredulidad es una exageración para advertir de las consecuencias de hacerlo.
الترجمة الأوردية یہ حدیث مسلمان کے حق کی عظمت کی دلیل ہے بایں طور کہ اس میں مسلمان کے اپنے بھائی کو گالی دینے کو فسق قرار دیا گیا ہے۔فسق کا معنی ہے: اللہ کی اطاعت گزاری کو چھوڑ دینا اور یہ کہ جو اپنے مسلمان بھائی سے لڑائی کرتا ہے وہ ایسے کفر کا مرتکب ہوتا ہے جو اسے دائرۂ اسلام سے خارج کر دیتا ہے جب کہ وہ مسلمان سے لڑنے کو حلال سمجھے۔ اور جب وہ اپنی کسی ذاتی وجہ سے یا پھر کسی دنیوی غرض سے لڑائی کرے اور اس کے خون بہانے کو حلال خیال نہ کرتا ہو تو پھر وہ کفرِ اصغر کا مرتکب ہو گا جو ملتِ اسلام سے اخراج کا باعث نہیں ہوتا۔ اور اس صورت میں اس پر کفر کے لفظ کا اطلاق ممانعت میں مبالغہ و شدت پیدا کرنے کے لیے ہوگا۔
الترجمة الإندونيسية Hadis ini merupakan dalil besarnya hak seorang muslim yang mana menetapkan bahwa seorang muslim yang mencela saudaranya maka dia telah terjerumus dalam kefasikan, yaitu keluar dari ketaatan terhadap Allah. Dan bahwasanya orang yang memerangi saudaranya yang muslim, maka dia telah menjadi kafir yang mengeluarkannya dari agama jika dia meyakini kehalalan darah (membunuh) seorang muslim. Adapun jika membunuhnya karena emosi dalam dirinya atau untuk kepentingan dunia tanpa meyakini kehalalan darahnya, maka dia menjadi kafir dengan kekufuran yang kecil tanpa mengeluarkannya dari agama. Dengan demikian, menyandangkan label "kekufuran" kepadanya merupakan bentuk berlebih-lebihan dalam peringatan.
الترجمة الروسية Данный хадис является свидетельством огромного значения и величины прав мусульман друг перед другом. Они настолько велики, что поношение своего брата-мусульманина названо нечестием, что представляет собой выход из повиновения Аллаху, а сражение с ним — неверием, выводящим человека из Ислама, если он убежден в том, что подобное является дозволенным. Если же мусульманин сражается со своим братом по вере из-за личной вражды или мирских интересов, не будучи при этом убежденным в дозволенности этого, то его действия классифицируются как малое неверие и не выводят его из Ислама. Слово «неверие» в данном хадисе применительно к сражению с мусульманином используется с целью того, чтобы предостережение от этого действия выглядело максимально грозно и сурово.
الكلمة المعنى
- سِباب السب هو الشتم وهو التكلم في عرض الإنسان بما يعيبه.
- فسوق فجور وخروج عن الحق.
- قتاله مقاتلته.
- كفر لم يُرد حقيقة الكفر الذي هو خروج عن الملة، بل إنما أُطلق عليه الكفر زجرا؛ للتحذير.
1: مفهوم الحديث جواز سب الكافر، وهذا إذا كان كافرا محاربا، أما من بيننا وبينه عهد فقد جاءت النصوص بتحريم أذيته، ومن أذيته سبه.
2: وجوب احترام عرض المسلم.
3: لم يُرد حقيقة الكفر الذي هو خروج عن الملة، بل إنما أُطلق عليه الكفر زجرا؛ للتحذير، فالإجماع منعقد من أهل السنة على أن المؤمن لا يكفر بالقتال، ولا بفعل معصية أخرى.
4: سب المسلم من المعاصي التي نهى الله عنها وحرمها.

صحيح البخاري, تأليف: محمد بن إسماعيل البخاري, تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر, دار طوق النجاة ترقيم محمد فؤاد عبدالباقي, ط 1422هـ. صحيح مسلم, تأليف: مسلم بن حجاج النيسابوري, تحقيق: محمد فؤاد عبدالباقي, دار إحياء التراث العربي. فتح ذي الجلال والاكرام بشرح بلوغ المرام، للشيخ ابن عثيمين، مدار الوطن للنشر - الطبعة الأولى 1430 - 2009م. منحة العلام في شرح بلوغ المرام، لعبد الله الفوزان، دار ابن الجوزي. ط1 1428هـ. توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام، مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة، الطبعة الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م. رياض الصالحين، للنووي، تحقيق: ماهر الفحل، دار ابن كثير - بيروت، الطبعة الأولى 1428ه - 2007م.