عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: "اجتنبوا السبع المُوبِقَات، قالوا: يا رسول الله، وما هُنَّ؟ قال: الشركُ بالله، والسحرُ، وقَتْلُ النفسِ التي حَرَّمَ الله إلا بالحق، وأكلُ الرِّبا، وأكلُ مالِ اليتيم، والتَّوَلّي يومَ الزَّحْفِ، وقذفُ المحصناتِ الغَافِلات المؤمنات".
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: ''Avoid the seven destructive sins.'' They said: ''O Messenger of Allah, what are they?'' He said: ''Associating partneres with Allah; magic (sorcery); killing an innocent person except by legal right; consuming usury; consuming the property of an orphan; retreating from the battlefield; slandering chaste, innocent and believing women.''
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Evitez les sept péchés destructeurs ! » _« Ô Messager d’Allah ! » demandèrent les compagnons (qu’Allah les agrées tous) « Quels sont-ils ? » _« Donner un associé à Allah » répondit le prophète « pratiquer la sorcellerie, tuer, sans raison valable, une personne qu’Allah a interdit de tuer, prendre des intérêts, spolier le bien de l’orphelin, détaler le jour de la bataille, et lancer des [fausses] accusation contre les femmes croyantes chastes et insouciantes. »
الترجمة الأسبانية De Abu Huraira, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah dijo: “¡Alejaos de las siete aniquiladoras! Le preguntaron: “Mensajero de Alah, ¿cuáles son?” Les respondió: Cometer idolatría asociando algo a Al-lah, la brujería, quitarle la vida de una persona en los supuestos que Al-lah ha prohibido, a excepción de que sea legítimo hacerlo, comer de la usura, aprovecharse de los bienes del huérfano, escapar al iniciarse la batalla y difamar a las mujeres honestas, creyentes e inocentes”.
الترجمة الأوردية ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے مرفوعاً روایت ہے: ’’سات ہلاک کرنے والی چيزوں (گناہوں) سے بچو۔ صحابۂ کرام نے دریافت کیا: اے اللہ کے رسول! وہ کيا ہيں؟ آپﷺ نے فرمایا: ’’اللہ کے ساتھ شرک کرنا، جادو کرنا، کسی ایسی جان کو ناحق قتل کرنا جسے اللہ نے حرام کیا ہے، سود کھانا، یتیم کا مال کھانا، لڑائی کے موقع پر پیٹھ پھیر کر بھاگنا اور بھولی بھالی پاک دامن مومنہ عورتوں پر تہمت لگانا۔‘‘
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', "Jauhilah oleh kalian 7 (tujuh) dosa yang membinasakan! Mereka (para shahabat) bertanya: “Wahai Rasulullah, apa saja dosa-dosa yang membinasakan itu?” Beliau menjawab, “Menyekutukan Allah, sihir, membunuh jiwa yang telah Allah haramkan melainkan dengan cara yang benar (haq), memakan riba, memakan harta anak yatim, berpaling (lari) dari pertempuran dan menuduh wanita yang beriman lagi suci nan menjaga kehormatannya dengan tuduhan berbuat zina."
الترجمة البوسنية Ebu Hurejre, radijallau 'anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: „Klonite se sedam upropaštavajućih grijeha“. Rečeno je: „O Allahov Poslaniče, a koji su to grijesi?“ On je kazao: „Pridruživanje druga Allahu, sihr, bespravno ubijanje, kamata, jedenje imetka siročeta, bježanje sa bojnog polja, i potvora čestitih vjernica.“
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Избегайте семи губительных грехов». Люди спросили: «О Посланник Аллаха, а что это за грехи?» Он сказал: «Поклонение другим наряду с Аллахом, колдовство, убийство человека, которого Аллах запретил убивать, кроме как по праву [Шариата], ростовщичество, присвоение имущества сироты, отступление в день наступления [то есть бегство с поля боя] и обвинение в прелюбодеянии целомудренных и даже не помышляющих о подобном верующих женщин».

يأمر -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- أمته بالابتعاد عن سبع جرائم مهلكاتٍ، ولما سُئل عنها ما هي؟ بيّنها بأنها الشرك بالله، باتخاذ الأنداد له من أي شكل كانت، وبدأ بالشرك؛ لأنه أعظم الذنوب، وقتلِ النفس التي منع الله من قتلها إلا بمسوغٍ شرعي، والسحر، وتناول الربا بأكلٍ أو بغيره من وجوه الانتفاع، والتعدي على مال الطفل الذي مات أبوه، والفرار من المعركة مع الكفار، ورمي الحرائر العفيفات بالزنا.

الترجمة الإنجليزية The Prophet commands the Ummah to stay away from seven destructive crimes. And when asked about them, he started with the most grievous sin, namely “shirk,” i.e, associating partners of any kind with Allah. Other major sins include killing that is not justified by Shari'ah law; magic; consuming usury, or benefiting from it in any way; appropriating the wealth of orphans; escaping from fighting the disbelievers; and accusing chaste women of fornication.
الترجمة الفرنسية Le Prophète (sur lui la paix et le salut) ordonne à sa communauté de s’éloigner de sept méfaits destructeurs. Et lorsqu’il fut questionné à leur sujet, il les cita explicitement, à savoir : donner un associé à Allah (Gloire sur Lui), et peu importe l’apparence de cette fausse divinité. En effet, il a commencé par le polythéisme (« Ash-Shirk ») car c’est assurément le plus grave des péchés. Puis, il mentionna le meurtre d’une personne dont Allah a interdit de verser le sang, sauf pour une cause islamique légale, ensuite la sorcellerie, la prise d’intérêt sous ses différentes formes dans le but d’en profiter, l’injustice vis-à-vis des biens du jeune enfant qui a perdu son père, la fuite le jour de la bataille contre les mécréants, et enfin les [fausses] accusations de fornication lancées contre des femmes croyantes et chastes.
الترجمة الأسبانية El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, exhorta a su Comunidad a alejarse de las siete actos ilícitos que aniquilan al ser humano y lo pueden condenar a la perdición. Cuando le preguntaron ¿cuáles son?. Él las aclaró como sigue: cometer idolatría asociando algo a Al-lah, ya que la asociación de Al-lah a otros entes es el pecado más grave. Quitarle la vida de una persona en los supuestos que Al-lah ha prohibido, a excepción de que sea legítimo hacerlo, esto es, con una justificación jurídica para hacerlo. La brujería, comer de la usura o beneficiarse de ella, aprovecharse de los bienes del huérfano, cuyo padre ha fallecido, arrebatándole sus posesiones. También citó: desertar del campo de batalla y difamar a las mujeres honestas, creyentes e inocentes, acusándolas de adulterio o fornicación”.
الترجمة الأوردية نبی كريم ﷺ اپنی امت کو سات مہلک جرائم سے دور رہنے کا حکم دے رہے ہیں۔ جب آپ ﷺ سے ان کے بارے میں دریافت کیا گیا تو آپ ﷺ نے وضاحت فرمائی کہ وہ جرائم یہ ہیں: دوسروں کو کسی بھی انداز میں اللہ کا ہم سر بنا کر اس کے ساتھ شرک کرنا۔ آپ ﷺ نے شرک كا ذكر پہلے فرمايا کیونکہ یہ سب سے بڑا گناہ ہے۔ کسی ایسی جان کو قتل کرنا جس کے قتل کرنے سے اللہ نے منع کیا ہے بجز اس صورت کے جب ایسا کرنے کا کوئی شرعی وجہ جواز ہو۔ جادو کرنا، سود لینا چاہے اسے کھایا جائے یا کسی بھی اور انداز میں اس سے نفع اٹھایا جائے، جس بچے کا باپ وفات پا چکا ہو اس کے مال ميں ناحق تصرف کرنا، کفار کے ساتھ جنگ سے راہِ فرار اختیار کرنا اور پاک دامن آزاد عورتوں پر زنا کی تہمت لگانا۔
الترجمة الإندونيسية Nabi Muhammad -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memerintahkan umatnya agar menjauhi tujuh kejahatan yang membinasakan. Saat beliau ditanya tentang tujuh perkara itu, beliau menjelaskannya bahwa tujuh perkara itu ialah menyekutukan Allah dengan cara menjadikan tandingan-tandingan bagi-Nya dalam bentuk apapun. Beliau memulai dengan syirik, karena merupakan dosa paling besar, (kemudian) membunuh jiwa yang dilarang untuk dibunuh kecuali dengan sebab syar'i, sihir, mengambil (harta) riba dengan memakannya atau dengan berbagai bentuk pemanfaatan lainnya, lalim terhadap harta anak ditinggal mati ayahnya, lari dari medan perang bersama orang-orang kafir dan menuduh wanita-wanita merdeka yang memelihara kehormatan dirinya dengan tuduhan zina.
الترجمة البوسنية Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, naređuje nam da se klonimo sedam upropaštavajućih djela. Kad je bio upitan o tim djelima na prvom mjestu spomenuo je pripisivanje Allahu druga smatrajući druge Njemu ravnim, ma šta to bilo, jer je to najveći grijeh. Zatim je spomenuo ubistvo nedužne osobe, te da se niko ne ubija osim iz šerijatski opravdanog razloga, pa sihr i jedenje kamate i njeno uzimanje na bilo koji način, a nakon toga bespravno jedenje imetka djeteta koje je ostalo bez oca, te bježanje sa boljnog polja pri susretu sa neprijateljem i optuživanje čestitih vijernica za blud.
الترجمة الروسية Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) велел членам своей общины остерегаться семи губительных грехов, а когда его спросили, что это за грехи, он разъяснил, что к ним относится придавание Аллаху сотоварищей посредством приравнивания кого-либо к Нему каким бы то ни было способом. Он упомянул сначала ширк потому, что ширк является величайшим из грехов. Далее он назвал убийство человека, поскольку убивать человека запрещено за исключением тех случаев, когда Шариат предписывает сделать это. Далее он упомянул колдовство, ростовщичество, причём не важно, питается человек за счёт ростовщичества или получает за счёт него иную пользу. Затем следует присвоение имущества сироты, то есть ребёнка, отец которого умер, бегство с поле боя и обвинение целомудренных и достойных женщин в прелюбодеянии.
الكلمة المعنى
- اجتنبوا ابتعدوا عن.
- الموبقات المهلكات، سُميت موبقات؛ لأنها تهلك فاعلها في الدنيا والآخرة.
- الشرك بالله بأن يجعل لله نداً يدعوه ويرجوه ويخافه.
- التي حرم الله أي: حرم قتلها.
- إلا بالحق أي: بفعل موجبٍ للقتل.
- وأكل الربا أي: تناوله بأي وجه.
- وأكل مال اليتيم يعني: التعدي فيه، واليتيم: من مات أبوه وهو دون البلوغ.
- التولي يوم الزحف أي الإدبار من وجوه الكفار وقت القتال.
- وقذفُ المحصنات رميهن بالزنا، والمحصنات: المحفوظات من الزنا، والمراد: الحرائر العفيفات.
- الغافلات عن الفواحش وما رمين به، أي: البريئات.
1: تحريم الشرك، وأنه هو أكبر الكبائر وأعظم الذنوب.
2: تحريم السحر، وأنه من الكبائر المهلكة ومن نواقض الإسلام.
3: تحريم قتل النفس بغير حق.
4: جواز قتل النفس إذا كان بحقٍّ كالقصاص والردة والزنا بعد إحصان.
5: تحريم الربا وعظيم خطره.
6: تحريم الاعتداء على مال الأيتام.
7: تحريم الفرار من الزحف.
8: تحريم القذف بالزنا واللواط.
9: أن قذف الكافر ليس من الكبائر.

صحيح البخاري, ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي, دار طوق النجاة, الطبعة: الأولى، 1422هـ. صحيح مسلم, ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي, دار إحياء التراث العربي, بيروت. الملخص في شرح كتاب التوحيد، للشيخ صالح الفوزان, دار العاصمة, الطبعة الأولى، 1422ه.