+ -

عن أبي موسى رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«لا نِكَاحَ إِلّا بِوَليٍّ».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن أبي داود: 2085]
المزيــد ...

Передається від Абу Муси (нехай буде задоволений нам Аллаг) що Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Немає шлюбу без опікуна (валій)». або: Шлюб без опікуна (валійя) – недійсний.

[صحيح] - [رواه ابن ماجه - رواه الترمذي - رواه أبو داود - رواه أحمد] - [سنن أبي داود - 2085]

Explanation

Пояснив Пророк (мир йому і благословення Аллага), що шлюб жінки може бути дійсним лише тоді, коли вона має опікуна, відповідального за заключення шлюбного договору з її сторони.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Присутність опікуна жінки є обов’язковою умовою для укладання шлюбу. Якщо шлюб укладається без опікуна, або якщо жінка сама себе видає заміж, то такий шлюб – недійсний.
  2. Опікун – це найближчий родич до жінки, і відповідно, дальній родич не може взяти на себе обов’язок опікунства, якщо є той, хто ближче до неї по родинності.
  3. Опікун має відповідати наступним вимогам: мукалляф (тобто має бути розумним і повнолітнім мусульманином, який несе перед Аллагом відповідальність за свої вчинки), чоловіком, повинен бути розсудливим, здатним подбати про інтереси жінки в тому, що стосується укладання шлюбу. Також опікун має сповідувати ту саму релігію, що і його підопічна. Якщо такий не володіє цими якостями, то він не може виконувати роль опікуна при укладанні шлюбного договору.
More ...