عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ أَكَلَ طَعَامًا فَقَالَ: الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنِي هَذَا وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ».
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 3458]
المزيــد ...
Передається від Сагля бну Му'аза бну Анаса (нехай буде задоволений ним Аллаг), а він передав від свого батька, що Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Тому, хто після прийому їжі скаже: “Аль-хамду лі-Ллягі-ллязі ат'амані газа ва разаканіг мін гайрі хаулін мінні ва ля кувва”. (Хвала Аллагу, Котрий нагодував мене цим і наділив мене з цього, тоді як я не маю ні сили, ні волі), - пробачаться його минулі гріхи».
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي - 3458]
Пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) закликає того, хто поїв, дякувати Аллагу, бо немає ні в кого повної сили ні в здобутті їжі, ні в її споживанні, окрім як це буде з допомогою та підтримкою Всевишнього Аллага. Потім Пророк (мир йому і благословення Аллага) повідомив радісну звістку тому, хто це скаже, що він заслуговує на прощення від Аллага за його минулі малі гріхи.