عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ أَكَلَ طَعَامًا فَقَالَ: الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنِي هَذَا وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 3458]
المزيــد ...

អំពី សះល៍ ពិន មូអាស ពិន អាណាស អំពីឪពុករបស់គាត់បាននិយាយថា៖ រ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖
ហើយសូត្រថា៖ الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنِي هَذَا وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ (ការសរសើរទាំងឡាយ គឺសម្រាប់អល់ឡោះដែលបានឲ្យខ្ញុំបានទទួលទានអាហារនេះ និងបានផ្ដល់លាភសក្ការៈនេះដល់ខ្ញុំដោយវាមិនមែនដោយសារការខំប្រឹងប្រែង ឬអានុភាពរបស់ខ្ញុំឡើយ) នោះគេនឹងអភ័យទោសឲ្យជននោះនូវបាបកម្មទាំងឡាយដែលរូបគេបានសាងកន្លងមក”។

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي - 3458]

Explanation

ណាពី ﷺ លោកបានជំរុញដល់អ្នកដែលទទួលទានអាហារឲ្យថ្លែងសរសើរអល់ឡោះជាម្ចាស់(បន្ទាប់ពីទទួលទានអាហាររួច) ដ្បិតរូបគេគ្មានសមត្ថភាពទទួលបានអាហារ ឬអាចទទួលទានអាហារបាននោះឡើយ លើកលែងតែតាមរយៈអល់ឡោះជាម្ចាស់ និងការជួយអំពីទ្រង់ប៉ុណ្ណោះ។ បន្ទាប់មក ណាពី ﷺ លោកបានផ្ដល់ដំណឹងរីករាយដល់អ្នកដែលពោលពាក្យនេះនូវការទទួលបានការអភ័យទោសពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ចំពោះបាបកម្មតូចៗរបស់គេដែលបានសាងកន្លងមក។

Benefits from the Hadith

  1. ស៊ូណិតថ្លែងសរសើរដល់អល់ឡោះជាម្ចាស់បន្ទាប់ពីបរិភោគអាហាររួច។
  2. បញ្ជាក់ពីភាពធំធេងនៃក្តីសប្បុរសរបស់អល់ឡោះជាម្ចាស់ចំពោះខ្ញុំបម្រើទាំងឡាយរបស់ទ្រង់ ដោយទ្រង់បានប្រទានលាភសក្ការៈដល់ពួកគេ និងសម្រួលដល់ពួកគេនូវមូលហេតុនៃការទទួលបានលាភសក្ការៈ ព្រមទាំងបានចាត់ទុកវាជាការលុបលាងនូវអំពើបាបទាំងឡាយ។
  3. កិច្ចការទាំងអស់របស់ខ្ញុំបម្រើអល់ឡោះ គឺមកពីអល់ឡោះជាម្ចាស់ ពុំមែនដោយសារកម្លាំង និងអានុភាពរបស់ពួកគេទេ ហើយពួកគេត្រូវបានគេបង្គាប់ប្រើឲ្យធ្វើនូវមូលហេតុ។
View Translations
Language: English Urdu Spanish More ... (51)
More ...