+ -

عن معاذ بن أنس رضي الله عنه مرفوعًا: «مَنْ أَكَلَ طَعَامًا، فقال: الحمدُ للهِ الذي أَطْعَمَنِي هَذَا، وَرَزَقْنِيهِ مِنْ غَيرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلَا قُوَّةٍ، غُفِرَ له ما تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ».
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

«Kim yemek yedikten sonra; "Benim hiçbir etkim ve gücüm olmaksızın bu yemeği bana yediren ve beni onunla rızıklandıran Allah’a hamdolsun." derse geçmiş günahları affolur.»
Hasen Hadis - İbn Mâce rivayet etmiştir.

Şerh

İnsanın yemek yediği zaman yapması gereken, Allah Subhanehu ve Teâlâ’ya şöyle diyerek hamd etmesidir: «Benim hiçbir etkim ve gücüm olmaksızın bu yemeği bana yediren ve beni onunla rızıklandıran Allah’a hamd olsun.» Yemek elde etmek için iki yola işaret etti. Güçlü olan açık bir şekilde kuvvetiyle alır. Zayıf olan da günlük yemeğini elde etmek için hile yapar. Söylenen zikir ile bunu elde etmenin Allah Teâlâ’nın fazlıyla olduğuna ve Allah Subhanehu ve Teâlâ'dan başka hiçbir varlığın müdahalesinin olmadığına işaret etti.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Uygur Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Kürt Hausa Portekizce
Tercümeleri Görüntüle