+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «مَن توضأ فأحسنَ الوُضوء، ثم أتى الجمعةَ فاسْتمعَ وأَنْصَتَ غُفِرَ له ما بينه وبين الجمعة وزيادةُ ثلاثة أيام، ومَن مَسَّ الحَصا فقد لَغا».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Ebû Hureyre -radıyallahu anh-'dan rivâyet edildiğine göre Rasûlullah şöyle buyurmuştur: «Bir kimse güzelce abdest alarak cuma namazına gelip, hutbeyi ses çıkarmadan dinlerse, iki cuma arasındaki ve fazladan üç günlük daha günahları bağışlanır. Kim (hutbe okunurken) çakıl taşlarıyla oynarsa, boş ve mânasız bir iş yapmış olur.»
[Sahih Hadis] - [Müslim rivayet etmiştir]

Şerh

Kim rukünlerini tamamlayıp, sünnetlerini ve adaplarını yerine getirerek güzelce abdest alır, sonra mescide cuma namazını kılmak için gelir, mübah olan şeyleri bile konuşmadan hutbeyi dinlerse, geçen cuma namazı ve hutbesinin olduğu vakitten içinde bulunduğu cuma namazı ve hutbesinin olduğu vakte kadarki işlemiş olduğu küçük günahları ile üç günlük daha günahları bağışlanır. Kim hutbe esnasında çakıl taşları ile oynamak gibi boş işlerle meşgul olursa cumanın sevabını elde edemez.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Uygur Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce Malayalam Sevahilce Taylandça Peştuca Assam السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية ภาษาคีร์กีซ النيبالية الرومانية ภาษามาลากาซี
Tercümeleri Görüntüle