عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ أَكَلَ طَعَامًا فَقَالَ: الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنِي هَذَا وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ».
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 3458]
المزيــد ...
Сахль ибн Му‘аз ибн Анас передаёт от своего отца, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Кто скажет после еды: "Хвала Аллаху, Который накормил меня этой едой, тогда как у меня самого не было ни способности, ни силы (Аль-хамду ли-Лляхи-ллязи ат‘ама-ни хаза-т-та‘ама ва разака-ни-хи мин гайри хаулин мин-ни ва ля кувва)", тому простятся его прошлые прегрешения».
[Хороший хадис] - - [سنن الترمذي - 3458]
Пророк (мир ему и благословение Аллаха) побуждает мусульманина восхвалять Аллаха после еды, ведь у него получилось достать эту еду и поесть её лишь потому, что Аллах помог ему в этом и дал ему такую возможность, тогда как сам он бессилен. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил благую весть о том, что произносящий эти слова заслуживает того, чтобы Аллах простил ему малые грехи.