+ -

عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ أَكَلَ طَعَامًا فَقَالَ: الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنِي هَذَا وَرَزَقَنِيهِ مِنْ غَيْرِ حَوْلٍ مِنِّي وَلاَ قُوَّةٍ، غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 3458]
المزيــد ...

Sahl ibn Mu‘adh ibn Anas a povestit de la tatăl său că Trimisul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a spus:
„Celui care mănâncă ceva și spune „Alhamdulillah al-ladhi at’amani hadha ua razaqni-h min ghayri haulin minni uala quuah (Laudă lui Allah, Cel care m-a hrănit și mi-a oferit mie această mâncare fără vreo forță sau putere din partea mea)”, îi vor fi iertate păcatele din trecut.”

[Hasan (hadis bun)] - [Narat de Abu Dawud, Tirmidhi, Ibn Majah și Ahmad] - [Sunan Thirmidi - 3458]

Explicarea sensurilor

Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) îl îndeamnă pe cel care mănâncă ceva să Îl laude pe Allah, pentru că omul nu are nicio putere să procure această mâncare și nici să o consume decât prin Puterea lui Allah Preaînaltul și Sprijinul Său. Apoi, el (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) dă aceluia care spune aceste cuvinte vestea bună că el merită Iertarea lui Allah pentru păcatele minore săvârșite în trecut.

Traducere: Engleză Urdu Spaniolă Indoneziană Uyghur Bangladeș Franceză Turcă Rusă Bosniacă Sinhala Indiană Chineză Persană Vietnameză Tagalog Kurdistană Hausa Portugheză Malayalam Swahili Tailandeză Paştună Assamese Suedeză Amharic Olandeză Gujarati Kyrgyz Nepaleză
Vezi traducerile

Dintre beneficiile hadisului

  1. Este recomandată lăudarea lui Allah Preaînaltul după ce am terminat de mâncat.
  2. Hadisul evidențiază binecuvântarea măreață a lui Allah asupra robilor Săi, de vreme ce El le oferă și le facilitează mijloacele lor de subzistență și face din aceasta și o formă de ispășire a păcatelor lor.
  3. Toate chestiunile oamenilor sunt guvernate de Allah Atotputernicul, și nu de puterea sau forța oamenilor, însă robului i se impune să urmeze și să dea curs mijloacelor adecvate pentru obținerea acestora.