+ -

عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّ اللهَ لَا يَظْلِمُ مُؤْمِنًا حَسَنَةً، يُعْطَى بِهَا فِي الدُّنْيَا وَيُجْزَى بِهَا فِي الْآخِرَةِ، وَأَمَّا الْكَافِرُ فَيُطْعَمُ بِحَسَنَاتِ مَا عَمِلَ بِهَا لِلَّهِ فِي الدُّنْيَا، حَتَّى إِذَا أَفْضَى إِلَى الْآخِرَةِ، لَمْ تَكُنْ لَهُ حَسَنَةٌ يُجْزَى بِهَا».

[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Од Енеса бин Малика, Аллах био задовољан њиме, преноси се да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, казао:
„Аллах неће учинити неправду вернику по питању добрих дела, даће му награду и на овом и на оном свету. А неверник ће добити на овом свету због добрих дела која је ради Аллаха урадио, но на оном свету неће имати доброг дела ради којег би био награђен”.

صحيح - رواه مسلم

Explanation

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нам у овом хадису појашњава колико је велика Аллахова благодат према верницима, те како је праведан према неверницима. Када је посреди верник, имаће награду за добро које је учинио и на овом и на оном свету, с тим што му може понекад цела награда остати само за будући свет. А што се тиче неверника, Аллах ће му дати награду на овом свету за добра дела која је учинио, но када приступи ономе свету никакве награде неће имати. Треба имати у виду да, наиме, добра дела користе на оба света само уколико је човек верник.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Hausa Malayalam Telgu Swahili Burmese Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Somali Tajik
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Ко умре као неверник, добра дела му неће користити.
More ...