+ -

عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّ اللهَ لَا يَظْلِمُ مُؤْمِنًا حَسَنَةً، يُعْطَى بِهَا فِي الدُّنْيَا وَيُجْزَى بِهَا فِي الْآخِرَةِ، وَأَمَّا الْكَافِرُ فَيُطْعَمُ بِحَسَنَاتِ مَا عَمِلَ بِهَا لِلَّهِ فِي الدُّنْيَا، حَتَّى إِذَا أَفْضَى إِلَى الْآخِرَةِ، لَمْ تَكُنْ لَهُ حَسَنَةٌ يُجْزَى بِهَا».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2808]
المزيــد ...

据艾奈斯·本·马利克(愿主喜悦之)传述说:安拉的使者(愿主福安之)说:
安拉不会亏待信士任何一点善行,在今世将给予嘉奖,后世亦给予报酬。至于不信者,凡今世所行善行,安拉将为其在今世加倍赏赐,直到后世,他没有任何得以报酬的善行。

[健全的圣训] - [穆斯林传述] - [穆斯林圣训集 - 2808]

解释

先知(愿主福安之)阐明安拉对信士们的恩惠之巨大,及对不信者的公平公正。 至于信士,其善行之回赐不会减少,不仅在今世因其顺从安拉而得到嘉奖,而且还在后世为其贮藏了报酬,也许其所有的报酬都贮藏于后世。 至于不信者,安拉将因其善行在今世为其给予赏赐,而在后世他没有任何得以报酬的善行,因为有益于今后两世的善行,其条件是行善者必须是信士。

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 泰国 德国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 瑞典语 阿姆哈拉语 荷兰语 古吉拉特语 吉尔吉斯语 尼泊尔语 约鲁巴语 立陶宛语 达里语 塞尔维亚语 索马里语 塔吉克语 基尼亚卢旺达语 罗马尼亚语 匈牙利语 捷克语 الموري 马达加斯加语 意大利语 奥罗莫语 卡纳达语 الولوف البلغارية 阿塞拜疆语 اليونانية 乌兹别克语 乌克兰语 الجورجية اللينجالا المقدونية
翻译展示

圣训之益处

  1. 在否认安拉的状态下去世之人,其善功不会有益于他。