عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّ اللهَ لَا يَظْلِمُ مُؤْمِنًا حَسَنَةً، يُعْطَى بِهَا فِي الدُّنْيَا وَيُجْزَى بِهَا فِي الْآخِرَةِ، وَأَمَّا الْكَافِرُ فَيُطْعَمُ بِحَسَنَاتِ مَا عَمِلَ بِهَا لِلَّهِ فِي الدُّنْيَا، حَتَّى إِذَا أَفْضَى إِلَى الْآخِرَةِ، لَمْ تَكُنْ لَهُ حَسَنَةٌ يُجْزَى بِهَا».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2808]
المزيــد ...
Overleveret af Anas Ibn Mālik – må Allāh være tilfreds med ham . Han berettede: Allāhs Sendebud – må Allāhs velsignelser og fred være med ham – sagde:
"Sandelig, Allāh gør ikke en troende uret i nogen god gerning – han gives den[-s belønning] i denne verden, og han belønnes for den i det hinsides. Hvad angår den vantro: så bliver han fodret på grundlag af de gode gerninger, han har gjort for Allāhs skyld i denne verden – men når han når til det hinsidige, har han ingen god gerning tilbage, som han kan belønnes for."
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2808]
Profeten – må Allāhs velsignelser og fred være med ham – tydeliggør Allāhs overvældende gunst mod de troende og Hans retfærdige behandling af de vantro. Hvad angår den troende, så mindskes belønningen for hans gode gerning ikke; han modtager dens løn i denne verden som følge af sin lydighed, og derudover opbevares en tilsvarende belønning til ham i det hinsidige. Det kan endda være, at hele belønningen udsættes og gives ham udelukkende i det hinsidige. Hvad angår den vantro, belønner Allāh ham i denne verden for de gode gerninger, han har udført. Men når han ankommer til det hinsidige, findes der intet, han kan belønnes for – for de gode gerninger, som bringer gavn i de to boliger (dette liv samt det næste), må nødvendigvis udspringe fra en troende.