+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِذْ سَمِعَ وَجْبَةً، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «تَدْرُونَ مَا هَذَا؟» قَالَ: قُلْنَا: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: «هَذَا حَجَرٌ رُمِيَ بِهِ فِي النَّارِ مُنْذُ سَبْعِينَ خَرِيفًا، فَهُوَ يَهْوِي فِي النَّارِ الْآنَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى قَعْرِهَا».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2844]
المزيــد ...

Од Ебу Хурејре, Аллах био задовољан њиме, се преноси да је рекао:
„Били смо са Аллаховим Послаником, нека је Аллахов благослов и мир на њега, и у једном тренутку се чуло да је нешто пало. Посланик нас упита тада: ‘Да ли знате шта је ово?’ ‘Аллах и Његов Посланик најбоље знају’, одговорисмо. ‘То је камен који је био бачен у Џехеннем пре седамдесет година. Падао је у Џехеннем све те године и тек је сада пао на дно’, одговори Посланик."

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2844]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, је чуо узнемиравајући звук, као да је неко тело пало. Након што је упитао асхабе о томе, они су му казали да Аллах и Његов Посланик најбоље знају шта је то.
Посланик им тада каза: „Звук којег сте чули је камен који је бачен у Ватру од пре седамдесет година. Тек је сада ударио дно па сте га чули како је пао.“

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Swahili Thai بشتو Assamese السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الرومانية Malagasy Kannada
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Подстицај на припрему за Судњи дан са добрим делима и упозорење на Џехеннем (Пакао).
  2. Похвално је знање приписати Узвишеном Аллаху у оним стварима које човек не зна.
  3. Лепо је да учитељ заголица пажњу својих ученика пре него им нешто појасни не би ли могли то боље схватити.