عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِذْ سَمِعَ وَجْبَةً، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «تَدْرُونَ مَا هَذَا؟» قَالَ: قُلْنَا: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: «هَذَا حَجَرٌ رُمِيَ بِهِ فِي النَّارِ مُنْذُ سَبْعِينَ خَرِيفًا، فَهُوَ يَهْوِي فِي النَّارِ الْآنَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى قَعْرِهَا».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2844]
المزيــد ...
Yii a Abɩɩ Hʋrayrat nengẽ (Wẽnd yard be a yĩnga) a yeelame:
Tõnd rag n yɩɩme n be ne Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) t'a wʋm bũmb sẽn lʋɩ, tɩ Nabiyaamã yeele (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) «Yãmb mii sẽn yaa bũmb ningã bɩɩ?» T'a Abʋʋ Hʋrayrat yeele: Tɩ tõnd yeele: Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã n yɩɩd minim. Tɩ Nabiyaamã yeele: «Yãwã yaa kugr b sẽn lob Bugmã pʋga hal yʋʋm tus-pis-yopoe, masa la a lʋɩt Bugmã pʋgẽ, n tãag a tεkẽ wã».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Muslim n togs-a] - [Ṣahɩɩh Muslim - 2844]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) wʋma bʋʋr sẽn namsd neda, wala sẽn tɑr yĩng lʋɩɩse, t'a sok neb nins sẽn be a nengẽ wã, sẽn yaa Sahaabsã (Wẽnd yard be b yĩnga) tɩ yaa bõe bʋʋre? Tɩ b yeele: Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã n yɩɩd minim.
T'a yeel-ba (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga): ad bʋʋr-kãngã yãmb sẽn wʋmã, yaa kugr b sẽn lob Gεhannem noorẽ wã hal yʋʋm tus-pis-yopoe, t'a lʋɩ n tãag a tεkẽ masã yãmb sẽn wa n wʋm bʋʋrã.