+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «صِنْفَان من أهل النار لم أَرَهُما: قوم معهم سِيَاط كَأذْنَابِ البَقر يضربون بها الناس، ونساء كاسِيَات عاريات مُمِيَلات مَائِلات، رُؤُوسُهُنَّ كَأَسْنِمَةِ البُخْتِ المائِلة لا يَدْخُلْن الجَنَّة، ولا يَجِدْن ريحها، وإن ريحها ليُوجَد من مَسِيرة كذا وكذا».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Две категории обитателей Ада мне ещё видеть не доводилось. Это люди с плетьми, похожими на коровьи хвосты, которыми они бьют людей, и женщины, одетые и голые одновременно, склоняющие и склоняющиеся, головы их подобны свисающим верблюжьим горбам. Они не войдут в Рай и не ощутят благоухания его, а благоухание его ощущается на таком-то расстоянии от него».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

«Две категории обитателей Ада мне ещё видеть не доводилось». Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) не видел их, ибо их не было в его эпоху, поскольку эпоху ту отличала чистота нравов. Однако обе эти категории появились позже, и это относится к чудесам, посредством которых Всевышний Аллах поддержал Своего Пророка (мир ему и благословение Аллаха). «Это люди с плетьми, похожими на коровьи хвосты, которыми они бьют людей». Учёные сказали, что подразумеваются стражи порядка с длинными плетьми, которые бьют ими людей без права. Вторая категория: «женщины, одетые и голые одновременно, склоняющие и склоняющиеся». Согласно одному из объяснений, на них есть обычная одежда, однако богобоязненности у них нет, то есть они лишены одеяния богобоязненности, потому что Всевышний Аллах сказал: «Но одеяние богобоязненности лучше». Таким образом, сказанное в хадисе распространяется на всякую нечестивую и распутную женщину, даже если одежда на ней приличная, потому что речь идёт о наготе нравственной, которая есть результат отсутствия богобоязненности, ибо отсутствие одеяния богобоязненности есть несомненная нагота. Как сказал Всевышний Аллах: «Но одеяние богобоязненности лучше». Согласно другому объяснению, это означает, что на женщине есть одежда, однако одежда эта не закрывает её тело: она либо обтягивающая, либо прозрачная, либо короткая, и о такой женщине говорят, что она одетая и одновременно голая. «Склоняющие». Может иметься виду причёска, при которой женщина зачёсывает волосы на одну сторону таким образом, что с одной стороны они получаются длиннее и как бы склоняются. Эта мода пришла к нам от неверующих женщин, и да убережёт нас от этого Аллах, ибо некоторые женщины поддались искушению и делают это. Согласно другому объяснению, под склоняющими подразумеваются женщины, которые вводят в искушение и соблазняют мужчин, выходя в неподобающей одежде, умащённые благовониями и так далее. Они склоняют других к греху. Возможно, что в эти слова вложен двойной смысл, потому что, согласно правилам, если в тексте видны два значения, ни одно из которых не перевешивает, и при этом они не противоречат друг другу и не исключают друг друга, то его надлежит понимать в свете обоих значений. Что же касается слова «склоняющиеся», то оно означает, что эти женщины отклонились от истины и от обязательной для них стыдливости и скромности. Такие женщины ходят по рынкам, шагая так, что иные мужчины не способны так ходить, маршируя подобно солдату и совершенно не следя за тем, как они ведут себя, а иногда такая женщина хохочет с подругой, повышая голос таким образом, что это становится искушением для окружающих. Такие женщины спокойно торгуются с продавцами-мужчинами, обмениваясь с ним шутками и совершая другие неподобающие действия. Не приходится сомневаться в том, что они отклонились от истины, и да дарует нам Аллах благополучие. «головы их подобны свисающим верблюжьим горбам». Подразумеваются верблюды с большими горбами, склоняющимися на бок. Эти женщины поднимают волосы таким образом, что их головы действительно напоминают склоняющиеся в правую или в левую сторону верблюжьи горбы. Некоторые учёные сказали, что речь идёт о женщинах, которые надевают на голову некое подобие мужской чалмы, и в результате их покрывало поднимается, и эта конструкция напоминает склоняющийся верблюжий горб. Как бы там ни было, речь идёт о женщине, которая украшает свою голову таким образом, что это становится искушением для тех, кто видит её. Они не войдут в Рай и не ощутят благоухания его, и да убережёт нас Аллах от подобного! То есть они не войдут в Рай и не приблизятся к нему. Благоухание его ощущается на расстоянии семидесяти лет пути или более от него, и вместе с тем эта женщина не приблизится к Раю настолько. Да убережёт нас Аллах от подобного! А причина в том, что она сошла с прямого пути, ведь она — одетая и голая одновременно, склоняющая и склоняющаяся, и на голове у неё — украшения, вводящие других в искушение.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тайский Пуштунский Ассамский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية التشيكية Malagasy Oromo Canadiană الولوف
Показать переводы
Дополнительно