عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ رضي الله عنه:

أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ إِلَيْهِ رَهْطٌ، فَبَايَعَ تِسْعَةً وَأَمْسَكَ عَنْ وَاحِدٍ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، بَايَعْتَ تِسْعَةً وَتَرَكْتَ هَذَا؟ قَالَ: «إِنَّ عَلَيْهِ تَمِيمَةً»، فَأَدْخَلَ يَدَهُ فَقَطَعَهَا، فَبَايَعَهُ، وَقَالَ: «مَنْ عَلَّقَ تَمِيمَةً فَقَدْ أَشْرَكَ».
[حسن] - [رواه أحمد]
المزيــد ...

‘Укба ибн ‘Амир (да будет доволен им Аллах) передал, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Тому, кто повесил на себя амулет, пусть Аллах не даст благого конца, а тому, кто повесил на себя ракушку, пусть Аллах не даст убежища». В другой версии хадиса передано: «Кто повесил на себя амулет, тот совершил многобожие».
Достоверный. - Передал Ахмад

Разъяснение

Данный хадис указывает на то, что человек, пользующийся амулетами, веря, что они отвращают вред, попадает под мольбу Пророка (мир ему и благословение Аллаха), в которой он попросил Аллаха даровать таким людям прямо противоположное их цели и лишить их благого завершения дел. Также Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) обратился с мольбой против того, кто пользуется ракушками с той же целью, что и амулетами, попросив Аллаха лишить таких людей умиротворения и спокойствия и привести их в смятение. В мольбе Пророка (мир ему и благословение Аллаха) содержится предостережение от подобных деяний. Более того, во втором хадисе Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщает, что такое деяние относится к придаванию Аллаху сотоварищей.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Пуштунский Ассамский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Показать переводы

Значения слов

Дополнительно