عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ رضي الله عنه:
أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ إِلَيْهِ رَهْطٌ، فَبَايَعَ تِسْعَةً وَأَمْسَكَ عَنْ وَاحِدٍ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، بَايَعْتَ تِسْعَةً وَتَرَكْتَ هَذَا؟ قَالَ: «إِنَّ عَلَيْهِ تَمِيمَةً»، فَأَدْخَلَ يَدَهُ فَقَطَعَهَا، فَبَايَعَهُ، وَقَالَ: «مَنْ عَلَّقَ تَمِيمَةً فَقَدْ أَشْرَكَ».
[حسن] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 17422]
المزيــد ...
Yii a ʿƲƙbat ɭbn ʿAamir Al-guhaniy nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga):
Tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) zama n wa a nengẽ, t'a balem neb a wae wã la a yõk a meng n bas ned a yembrã, tɩ b yeele: yaa Wẽnd Tẽn-tʋʋmã, fo reega neb a wae wã balamgo la f bas yãwã? T'a yeele: «ad a tara tɩ-yodre», t'a kẽes a nugã n tõsg-a, tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋm yaool n reeg a balamgã la a yeele: «ned ning sẽn wa n bob tɩ-yoadã, ad a maana lagem-n-taare».
[Hasanʋn (be neere)] - [A Ahmad n togs-a] - [Musnad Ahmad - 17422]
Zama n wa Nabiyaamã nengẽ (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) b sõorã yaa piiga, t'a reeg wae wã balamgo ne lɩslaangã la sak-n-tũ la a ka reeg piig soaba, b sẽn wa n sok-a sababã, a yeelame (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ): t'a boba tɩɩm yoada, yẽ me la bũmb ninga b sẽn sẽbgde, maa rɩk n yaglge, sẽn yaa yoada la zẽng sẽn ka yɩ ne rẽnda, tɩ yaa sẽn na n tus nini (sõodo) maa namsg buud sẽn paamd neda. Tɩ raoã rɩk a nugã, n kẽes tɩ-yodrã zĩigẽ, n tõsg-a, n lobg-a, tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) reeg a balamgo, la a yeele, t'a yaa sẽn bugsd nebã, tɩ b zãag b mens ne tɩ-yoadã, la a vẽneg a bʋʋdã n wilg nebã: "ned ning sẽn wa n bob tɩ-yoadã, ad a maana lagem-n-taare".