Классификация: . . .
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

«مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ وَلَا فِضَّةٍ، لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا، إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ، صُفِّحَتْ لَهُ صَفَائِحُ مِنْ نَارٍ، فَأُحْمِيَ عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ، فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وَجَبِينُهُ وَظَهْرُهُ، كُلَّمَا بَرَدَتْ أُعِيدَتْ لَهُ، فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ، حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ، فَيَرَى سَبِيلَهُ، إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِمَّا إِلَى النَّارِ» قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَالْإِبِلُ؟ قَالَ: «وَلَا صَاحِبُ إِبِلٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا، وَمِنْ حَقِّهَا حَلَبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا، إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ، بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ، أَوْفَرَ مَا كَانَتْ، لَا يَفْقِدُ مِنْهَا فَصِيلًا وَاحِدًا، تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَعَضُّهُ بِأَفْوَاهِهَا، كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولَاهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا، فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ، حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ، فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِمَّا إِلَى النَّارِ» قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَالْبَقَرُ وَالْغَنَمُ؟ قَالَ: «وَلَا صَاحِبُ بَقَرٍ، وَلَا غَنَمٍ، لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا، إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ، لَا يَفْقِدُ مِنْهَا شَيْئًا، لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ، وَلَا جَلْحَاءُ، وَلَا عَضْبَاءُ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا، كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولَاهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا، فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ، حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ، فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِمَّا إِلَى النَّارِ» قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَالْخَيْلُ؟ قَالَ: «الْخَيْلُ ثَلَاثَةٌ: هِيَ لِرَجُلٍ وِزْرٌ، وَهِيَ لِرَجُلٍ سِتْرٌ، وَهِيَ لِرَجُلٍ أَجْرٌ، فَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ وِزْرٌ، فَرَجُلٌ رَبَطَهَا رِيَاءً وَفَخْرًا وَنِوَاءً عَلَى أَهْلِ الْإِسْلَامِ، فَهِيَ لَهُ وِزْرٌ، وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ سِتْرٌ، فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ، ثُمَّ لَمْ يَنْسَ حَقَّ اللهِ فِي ظُهُورِهَا وَلَا رِقَابِهَا، فَهِيَ لَهُ سِتْرٌ وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ أَجْرٌ، فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ لِأَهْلِ الْإِسْلَامِ، فِي مَرْجٍ وَرَوْضَةٍ، فَمَا أَكَلَتْ مِنْ ذَلِكَ الْمَرْجِ، أَوِ الرَّوْضَةِ مِنْ شَيْءٍ، إِلَّا كُتِبَ لَهُ، عَدَدَ مَا أَكَلَتْ حَسَنَاتٌ، وَكُتِبَ لَهُ، عَدَدَ أَرْوَاثِهَا وَأَبْوَالِهَا، حَسَنَاتٌ، وَلَا تَقْطَعُ طِوَلَهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا، أَوْ شَرَفَيْنِ، إِلَّا كَتَبَ اللهُ لَهُ عَدَدَ آثَارِهَا وَأَرْوَاثِهَا حَسَنَاتٍ، وَلَا مَرَّ بِهَا صَاحِبُهَا عَلَى نَهْرٍ، فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَلَا يُرِيدُ أَنْ يَسْقِيَهَا، إِلَّا كَتَبَ اللهُ لَهُ، عَدَدَ مَا شَرِبَتْ، حَسَنَاتٍ» قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَالْحُمُرُ؟ قَالَ: «مَا أُنْزِلَ عَلَيَّ فِي الْحُمُرِ شَيْءٌ، إِلَّا هَذِهِ الْآيَةَ الْفَاذَّةُ الْجَامِعَةُ»: {فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ، وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ} [الزلزلة: 8].
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 987]
المزيــد ...

От Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах) передаётся, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Для каждого обладателя золота или серебра, не отдающего из него должного, в Судный день сделают из него огненные пластины, после чего раскалят их в пламени Ада и станут прижигать ими его бок, лоб и спину, а по мере их остывания, будут для него повторять это в течение дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет, пока не завершится Суд над рабами и не будет показана ему дорога либо в Рай, либо в Ад». Кто-то спросил: «О Посланник Аллаха, а (что ты скажешь о) верблюдах?» (Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)) сказал: «Какой бы владелец верблюдов не выплачивал с них должное, в частности, не доил их в день прихода на водопой, в День воскресения его непременно опрокинут лицом вниз перед этими верблюдами на широкой равнине, и эти верблюды будут ещё более тучными, (чем они были в этой ближней жизни). Все они вплоть до отлученного от вымени верблюжонка начнут топтать его ногами и кусать зубами. Всякий раз, как по нему пройдут последние из них, к нему возвратят первых. Это будет длиться в течении Дня, продолжительностью которого пятьдесят тысяч лет, пока не завершится Суд над рабами. После этого он увидит свою дорогу либо в Рай, либо в Ад». Кто-то спросил: «О Посланник Аллаха, а (что ты скажешь о) коровах и овцах?» (Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)) сказал: «Какой бы владелец коров и овец не выдавал с них должного, в День воскресения его непременно опрокинут лицом вниз перед этими коровами и овцами на широкой равнине, и среди них не будет животных ни с закрученными рогами, ни со сломанными рогами, ни безрогих. Они начнут бодать его рогами и топтать копытами. Всякий раз, как по нему пройдут последние из них, к нему возвратят первых. Это будет длиться в течении Дня, продолжительность которого пятьдесят тысяч лет, пока не завершится Суд над рабами. После этого он увидит свою дорогу либо в Рай, либо в Ад». Кто-то спросил: «О Посланник Аллаха, а (что ты скажешь о) лошадях?» (Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)) сказал: «Лошади бывают трёх видов некоторые из них оборачиваются для человека грехом, другие являются для него защитой, а третьи приносят ему награду. Что касается лошадей, оборачивающихся для человека грехом, то это лошади, которые содержатся человеком напоказ, или из гордости, или для борьбы с мусульманами. Эти лошади обернутся для человека грехом. Что касается лошадей, являющихся для человека защитой, то это лошади, которые содержатся человеком на пути Аллаха. При этом этот человек не забывает о праве Аллаха на их спины и шеи. Такие лошади будут для него защитой. Что касается лошадей, приносящих человеку награду, то это лошади, которые содержатся человеком для мусульманам на пути Аллаха. Он (выпускает) их на пастбища и луга. Что бы ни поели эти лошади на этих пастбищах и лугах, это непременно запишется ему как благодеяние. Ему (также) запишутся благодеяния, равные количеству их помёта и мочи. Если они порвут привязь и пробегут (по пастбищу) раз или два, то Аллах непременно запишет ему благодеяния, равные количеству их их следов и помёта. И всякий раз, как человек будет проводить их рядом с рекой, и они будут пить из неё, Аллах непременно запишет ему благодеяния, равные количеству сделанных ими глотков, даже если он не намеревался их напоить».

الملاحظة
ملاحظة من مترجم: سورة الزلزلة الايتين ٧ و ٨ وليست ٨ فقط
النص المقترح لا يوجد...

[Достоверный хадис] - [Привели Аль-Бухари и Муслим] - ["Сахих" Муслима - 987]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) разъяснил виды имущества и наказание для тех, кто не выплачивает с него закят в Судный день. Среди этих видов имущества:
Первое: золото, серебро и их эквиваленты, такие как деньги и торговые товары, с которых необходимо выплачивать закят. Если закят не был выплачен, то в День суда эти богатства будут расплавлены и превращены в пластины, раскалённые в огне Ада. Хозяин этих богатств будет подвергнут наказанию: его бока, лоб и спина будут прижигаться этими раскалёнными пластинами. Как только они остынут, их снова раскалят, и так будет продолжаться в течение всего Дня суда, который по продолжительности равен пятидесяти тысячам лет, пока Аллах не вынесет решение о его участи: войдёт ли он в Рай или в Ад.
Второе: владельцы верблюдов, которые не выплачивают обязательный закят и не выполняют их права, включая возможность доить верблюдов для нуждающихся. В Судный день эти верблюды будут приведены в самом лучшем и многочисленном виде, а их владелец будет брошен на просторную равнину. Верблюды будут топтать его ногами и кусать своими зубами. Как только последний верблюд пройдет по нему, первый вернется, и так будет продолжаться в течение всего Дня суда, который по продолжительности равен пятидесяти тысячам лет, пока Аллах не вынесет решение о его участи: войдёт ли он в Рай или в Ад.
Третье: владелец коров и овец — будь то бараны или козы — который не выплачивает с них обязательный закят. В Судный день эти животные будут приведены в самом полном количестве, не убавившись ни на одну голову. Владелец этих животных будет брошен на просторную ровную землю, и к нему приведут животных без изъянов: ни с переломанными рогами, ни безрогих, ни с поврежденными рогами — все они будут в самом совершенном виде. Эти животные будут бодать его рогами и топтать копытами, и как только последний из них пройдет по нему, первый вернется, продолжая этот цикл наказания. И это наказание будет продолжаться на протяжении всего Дня суда, который по своей продолжительности равен пятидесяти тысячам лет, пока Аллах не рассудит между людьми. Лишь тогда будет решено, окажется ли этот человек среди обитателей Рая или Ада.
Четвёртое: владельцы лошадей, которые делятся на три категории:
Первая категория: те, для кого лошади станут источником греха. Это те, кто содержит их ради показухи, гордости и для ведения войны против мусульман.
Вторая категория: те, для кого лошади станут оградой (и защитой). Это те, кто содержит их для участия в джихаде на пути Аллаха, ухаживает за ними, обеспечивая кормом и всем необходимым, включая предоставление самцов для разведения.
Третья категория: те, для кого лошади станут источником награды. Это те, кто содержит их для джихада на пути Аллаха ради защиты мусульман. Если лошади пасутся на лугах и едят траву, за каждую травинку, которую они съедят, их владельцу будет записана награда. За каждый след, оставленный их копытами, и за их экскременты также будет записана награда. Даже если их владелец случайно пройдет мимо реки, и они напьются воды без его намерения напоить их, за каждую выпитую каплю ему будет записана награда.
Затем Пророка (мир ему и благословение Аллаха) спросили о ослах: являются ли они такими же, как лошади?
Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил, что в отношении ослов не было ниспослано специального законодательства, за исключением этого универсального аята, который относится ко всем видам действий — как праведным, так и греховным. Это слова Всевышнего Аллаха: “Кто совершил благое на вес частички, увидит его, и кто совершил дурное на вес частички, увидят его” (сура “аз-Зальзаля”, аят 7, 8). Тот, кто использует ослов во благо и в послушании Аллаху, увидит награду за это. А тот, кто совершит грех через их владение, получит наказание. Это правило касается всех действий.

الملاحظة
ملاحظة من مترجم: سورة الزلزلة الايتين ٧ و ٨ وليست ٨ فقط
النص المقترح لا يوجد...

Полезные выводы из хадиса

  1. Обязанность уплаты закята и суровое предостережение за его отказ.
  2. Человек, который не выплачивает закят из-за лени, не становится неверующим, но он находится в серьёзной опасности.
  3. Человек получает награду за все детали, которые связаны с совершением благого дела, если он намеревался выполнить саму обязанность, даже если не имел намерения на каждую из этих деталей.
  4. В имуществе есть право, помимо закята.
  5. Одним из прав на верблюдов является разрешение бедным доить их, когда они пьют воду, чтобы облегчить доступ нуждающимся и не заставлять их идти к домам владельцев, а также не создавать неудобств для животных. Ибн Батталь сказал: в богатстве есть два вида прав: обязательные и необязательные. Доение для нуждающихся — одно из прав, относящихся к проявлению благородства и высоких нравственных качеств.
  6. Одним из обязательных прав на верблюдов, коров и овец является предоставление их самцов (быков или баранов) для спаривания, если кто-то попросит воспользоваться ими безвозмездно.
  7. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) разъяснил виды имущества и наказание для тех, кто не выплачивает с него закят в Судный день. Среди этих видов имущества:
  8. В этом аяте содержится побуждение к совершению добрых дел, даже если они малы, и предостережение от совершения злых деяний, даже если они кажутся незначительными.
Показать переводы
Язык: Английский Урду Испанский Дополнительно (50)
Классификации
  • . .
  • . .
  • . .
Дополнительно