عَنِ أَبِي مُوسَى رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ يَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ:
«رَبِّ اغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي وَجَهْلِي، وَإِسْرَافِي فِي أَمْرِي كُلِّهِ، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي خَطَايَايَ، وَعَمْدِي وَجَهْلِي وَهَزْلِي، وَكُلُّ ذَلِكَ عِنْدِي، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، أَنْتَ المُقَدِّمُ وَأَنْتَ المُؤَخِّرُ، وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6398]
المزيــد ...

От Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, передаётся, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произносил эту мольбу:
«Господь мой, прости мне мой грех, моё невежество и мою чрезмерность во всех моих делах, а также то, о чём Ты знаешь лучше меня! О Аллах, прости мне мои ошибки, и то, что я совершил намеренно, и моё невежество, и то, что я сделал в шутку, и всё это мне присуще! О Аллах, прости мне то, что я совершил прежде и что отложил, и то, что я совершил тайно и явно! Ты - Выдвигающий вперёд, и Ты - Отодвигающий, и Ты над всякой вещью Мощен!»

[Достоверный хадис] - [Привели Аль-Бухари и Муслим] - ["Сахих" аль-Бухари - 6398]

Разъяснение

Одной из всеобъемлющих мольб Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, были его слова:
«Господи, прости мне мои ошибки, грехи и моё невежество» — то, что совершено мною по незнанию.
«и мою чрезмерность во всех моих делах» — моё упущение и превышение границ дозволенного.
«и то, о чём Ты знаешь лучше меня» — то, что известно Тебе, о Аллах, а я это забыл.
«О Аллах, прости мне мои ошибки и то, что я совершил намеренно» — то, что я совершил сознательно и зная о греховности этого.
«и то, что я сделал всерьёз и в шутку» — то, что исходило от меня в обоих состояниях.
«и всё это мне присуще» — это охватывает все упомянутые грехи и недостатки.
«О Аллах, прости мне то, что я совершил прежде» — в прошлом, «и то, что я отложил» — в будущем.
«и то, что я совершил тайно» — что я скрыл, «и то, что я совершил явно» — что я проявил открыто.
«Ты - Выдвигающий вперёд, и Ты - Отодвигающий назад» — Ты выдвигаешь вперёд из Своих творений кого пожелаешь к Своей милости, даруя ему успех в том, что Тебе угодно, и отдаляешь кого пожелаешь от этого, лишая его этого; никто не может выдвинуть вперёд того, кого Ты отодвинул, и никто не может отодвинуть того, кого Ты выдвинул.
«и Ты над всякой вещью Мощен» — обладающий совершенной мощью и полной волей, совершающий всё, что пожелаешь.

Полезные выводы из хадиса

  1. Достоинство этой мольбы и побуждение к проявлению усердия в ней — следование примеру Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
  2. Запрет на излишество, и поистине излишествующий подвергается наказанию.
  3. Всевышний Аллах знает человека лучше, чем он сам, поэтому ему следует поручить своё дело Аллаху, ведь он может ошибаться, не осознавая этого.
  4. Человек может быть привлечён к ответственности как за шутки, так и за серьёзные деяния, поэтому ему следует проявлять осторожность в своих шутках.
  5. Сказал Ибн Хаджар аль-‘Аскалани: «Я не встретил ни в одном из путей передачи указания на место этой мольбы. Однако большая часть её конца… он произносил в ночной молитве, и также передаётся, что он произносил её в конце молитвы. И имеются разногласия в передаче: произносил ли он её до салама или после него? Оба варианта переданы».
  6. Спрашивается: совершал ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ошибки, чтобы просить прощения? Говорят, что он сказал это из смирения и умаления себя, или считал упущение совершенства и оставление предпочтительного грехами, или имелось в виду то, что происходило по забывчивости, или то, что было до пророчества. Также сказано: поистине, просьба о прощении является актом поклонения, который следует совершать не ради прощения, а как поклонение. И сказано: это — указание и обучение для его общины, чтобы они не чувствовали себя в безопасности и не оставляли просьбу о прощении.
Показать переводы
Язык: Английский Урду Испанский Дополнительно (50)
Дополнительно