+ -

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: لم يكنْ رسول الله صلى الله عليه وسلم يَدَعُ هؤلاء الكلماتِ حين يُمْسي وحين يُصْبحُ: «اللَّهُمَّ إنِّي أسْأَلُكَ العافيَةَ في ديني ودُنْيَايَ وأَهْلي ومَالي، اللَّهُمَّ اسْتُر عَوْراتي وآمِنْ رَوْعاتي، واحفَظْني مِنْ بين يديَّ ومِن خَلْفِي وعن يميني وعن شِمَالي ومِنْ فَوْقِي، وأَعُوذُ بِعَظمَتِك أَنْ أُغْتَالَ مِنْ تَحتي».
[صحيح] - [رواه أبو داود والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد والحاكم. ملحوظة: لفظ الحديث في مصادر التخريج: اللهم إني أسألك العافية في الدنيا والآخرة، اللهم إني أسألك العفو والعافية في ديني...، واللفظ المذكور من بلوغ المرام]
المزيــد ...

Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) всегда произносил эти слова по вечерам и утрам: «О Аллах, поистине, я прошу у Тебя благополучия для моей религии и моих мирских дел, для моей семьи и имущества моего! О Аллах, прикрой мои недостатки и избавь меня от страхов моих! И защити меня спереди, и сзади, и справа, и слева, и сверху, и я прибегаю к величию Твоему от того, чтобы быть предательски убитым снизу (Аллахумма, инни ас-алюка-аль-‘афийата фи дини ва дунйайа уа ахли ва мали, Аллахумма-стур ‘аурати уа амин рау‘ати, ва-хфазни мин байни йадаййа уа мин хальфи уа ‘ан йаминии уа ‘ан шимали уа мин фаукы уа а‘узу би-‘азаматика ан угталя мин тахти)».
[Достоверный] - [передал Ибн Маджа - передал аль-Хаким - Передал ан-Насаи - передал Абу Давуд - Передал Ахмад]

Разъяснение

Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) по утрам и вечерам всегда обращался к Аллаху с такой мольбой, заключающей в себе великий смысл: «О Аллах, поистине, я прошу у Тебя благополучия для моей религии». Под благополучием подразумевается защита от грехов, всего, что противоречит религии, и нововведений «и моих мирских дел, для моей семьи и имущества моего!» То есть я прошу у Тебя благополучия в этом мире от разных бедствий и зла, и я прошу у тебя благополучия для семьи моей, то есть отсутствия скверного отношения, болезней и занятости исключительно умножением мирских благ, и для имущества моего, то есть чтобы его не постигали различные бедствия и чтобы не было в нём ничего запретного и сомнительного. «О Аллах, прикрой мои недостатки и избавь меня от страхов моих». То есть сокрой всё, обнаружения чего человек стыдится, из грехов и изъянов, и убереги меня от всего страшного и пугающего. «И защити меня спереди, и сзади, и справа, и слева, и сверху». То есть защити меня от бедствий со всех шести сторон, дабы меня не постигло зло ни с одной из этих сторон. «и я прибегаю к величию Твоему от того, чтобы быть предательски убитым снизу». То есть прибегаю к величию Твоему от того, чтобы кто-то или что-то неожиданно погубило меня снизу.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Тайский Пуштунский Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الرومانية Oromo
Показать переводы
Дополнительно