+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «اللهم أصلح لي ديني الذي هو عِصْمَةُ أمري و اصلح لي دنياي التي فيها معاشي ، و أصلح لي آخرتي التي إليها مَعَادِي و اجعل الحياة زيادة لي من كل خير و اجعل الموت راحة لي من كل شر».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) обращался к Аллаху с такой мольбой: «О Аллах! Сделай благой для меня религию мою, которая является моей защитой, и даруй мне благополучие в этом мире, в котором я живу, и даруй мне благополучие в мире вечном, в который мне предстоит попасть, и сделай жизнь для меня умножением всякого блага, и сделай смерть для меня милостью, [избавляющей от] всего дурного (Аллахумма аслих ли дини-ллязи хува ‘исмату амри ва аслих ли дуньяя-лляти фи-ха ма‘аши ва аслих ли ахырати-лляти фи-ха ма‘ади ва-дж‘али-ль-хаята зиядатан ли фи кулли хайрин ва-дж‘али-ль-маута рахатан ли мин кулли шарр)».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

К мольбам, с которыми Пророк (мир ему и благословение Аллаха) обращался к Аллаху, относится и эта, включающая испрашивание блага в этом мире и в мире вечном, а также того, чтобы смерть по воле Всевышнего стала для него избавлением от зла мира этого и от зла могилы, поскольку под злом подразумевается всякое зло и до смерти и после неё. И он также просил, чтобы жизнь его была потрачена на угодное Господу и чтобы Господь уберёг его от неугодного Ему.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Тайский Немецкий Пуштунский Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية الرومانية Oromo
Показать переводы
Дополнительно