+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «اللهم أصلح لي ديني الذي هو عِصْمَةُ أمري و اصلح لي دنياي التي فيها معاشي ، و أصلح لي آخرتي التي إليها مَعَادِي و اجعل الحياة زيادة لي من كل خير و اجعل الموت راحة لي من كل شر».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) обращался к Аллаху с такой мольбой: «О Аллах! Сделай благой для меня религию мою, которая является моей защитой, и даруй мне благополучие в этом мире, в котором я живу, и даруй мне благополучие в мире вечном, в который мне предстоит попасть, и сделай жизнь для меня умножением всякого блага, и сделай смерть для меня милостью, [избавляющей от] всего дурного (Аллахумма аслих ли дини-ллязи хува ‘исмату амри ва аслих ли дуньяя-лляти фи-ха ма‘аши ва аслих ли ахырати-лляти фи-ха ма‘ади ва-дж‘али-ль-хаята зиядатан ли фи кулли хайрин ва-дж‘али-ль-маута рахатан ли мин кулли шарр)».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

К мольбам, с которыми Пророк (мир ему и благословение Аллаха) обращался к Аллаху, относится и эта, включающая испрашивание блага в этом мире и в мире вечном, а также того, чтобы смерть по воле Всевышнего стала для него избавлением от зла мира этого и от зла могилы, поскольку под злом подразумевается всякое зло и до смерти и после неё. И он также просил, чтобы жизнь его была потрачена на угодное Господу и чтобы Господь уберёг его от неугодного Ему.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Суахили Тайский Пуштунский Ассамский الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الرومانية Oromo
Показать переводы
Дополнительно