+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«اللهُمَّ أَصْلِحْ لِي دِينِي الَّذِي هُوَ عِصْمَةُ أَمْرِي، وَأَصْلِحْ لِي دُنْيَايَ الَّتِي فِيهَا مَعَاشِي، وَأَصْلِحْ لِي آخِرَتِي الَّتِي فِيهَا مَعَادِي، وَاجْعَلِ الْحَيَاةَ زِيَادَةً لِي فِي كُلِّ خَيْرٍ، وَاجْعَلِ الْمَوْتَ رَاحَةً لِي مِنْ كُلِّ شَرٍّ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2720]
المزيــد ...

Aboe Hoerayrah (moge Allah tevreden met hem zijn) rapporteerde dat de profeet (vrede zij met hem) heeft gezegd:
"O Allah, maak mijn religie voor mij goed, die de bescherming is van mijn zaak. En maak mijn wereldse leven voor mij goed, waarin mijn levensonderhoud is. En maak mijn hiernamaals voor mij goed, waarin mijn terugkeer is. En maak het leven voor mij een toename in alle goeds. En maak de dood voor mij een verlichting van alle kwaad".

[Authentiek] - [Overgeleverd door Moeslim] - [Sahih Moeslim - 2720]

Uitleg

De profeet (vrede zij met hem) doet du'a met een smeekbede waarin hij de essenties van de nobele karaktereigenschappen samenbracht waarvoor hij was gezonden om ze te voltooien: rechtvaardigheid in het geloof, het wereldse leven en het hiernamaals. Hij putte uit deze beknopte uitdrukking rechtvaardigheid voor deze drie fundamentele aspecten en begon met rechtvaardigheid in het geloof dat goed is in de twee werelden:
(O Allah, maak mijn religie voor mij goed) door mij te helpen om zijn voorschriften op de meest volmaakte en volledige wijze te vervullen.
(die de bescherming is van mijn zaak) en bewaker van al mijn zaken, want als mijn religie corrupt raakt, zullen mijn zaken verloren gaan en zal ik falen en verlies lijden. Omdat het bereiken van de vereiste rechtvaardigheid van mijn religie afhankelijk is van het rechtzetten van mijn wereldse zaken en hij zei:
(En maak mijn wereldse leven voor mij goed) door mij gezondheid van lichaam, veiligheid, voorziening, een rechtvaardige echtgenote, een goede nakomeling en al hetgeen ik nodig heb te schenken en dat het allemaal toegestaan en ondersteunend mag zijn in mijn gehoorzaamheid aan U en hij zei:
(waarin mijn levensonderhoud is) de plaats van mijn woning en mijn levensduur.
(En maak mijn hiernamaals voor mij goed, waarin mijn terugkeer is) en mijn terugkeer naar jouw ontmoeting, door het verrichten van goede daden. Moge Allah mij leiden tot ware aanbidding, oprechtheid en een mooi afloop.
En de profeet (vrede zij met hem) heeft het hiernamaals na dit leven geordend; want het eerste is een middel om het tweede te rectificeren. Degene die zijn wereldse leven rechtvaardig leidt volgens Allah Zijn wil, zal ook zijn hiernamaals rechtvaardig en gelukkig vinden.
(En maak het leven) en lang leven (voor mij een verlenging van alle goede daden), waarin ik meer kan toenemen. (En maak de dood) en zijn spoed, (een verlossing voor mij van alle kwaad) beproevingen, verleidingen door zonden en nalatigheid, als een bevrijding van de moeilijkheden van deze wereld en haar zorgen en een bereiking van rust.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Oeigoers Bengaals Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Malayalam Swahili Thais Duits Pasjtoe Assamese Amhaarse vertaling Gujarati Nepalees Roemeense vertaling Oromo vertaling
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. Religie is het belangrijkste; daarom begon de profeet (vrede zij met hem) met de du'a hierover.
  2. Religie is een bescherming voor de mens die hem behoedt voor elk kwaad.
  3. Du'a voor wereldse zaken is voor het welzijn van religie en het hiernamaals.
  4. Het is niet verkeerd om de dood te wensen uit angst voor beproevingen in geloofszaken, of om Allah te vragen te sterven in een staat van geloof en ashahada.