عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:

«لَا عَدْوَى، وَلَا طِيَرَةَ، وَيُعْجِبُنِي الْفَأْلُ» قَالَ قِيلَ: وَمَا الْفَأْلُ؟ قَالَ: «الْكَلِمَةُ الطَّيِّبَةُ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Нет заразы и нет [влияния] дурных примет, однако мне нравится благое предзнаменование». Они спросили: «А что такое благое предзнаменование?» Он ответил: «Благое слово».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Поскольку благо и зло предопределены Аллахом, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил в этом хадисе, что болезнь не может передаваться сама по себе вопреки воле Аллаха. И он также сообщил, что то, в чём люди видят дурную примету, на самом деле не оказывает никакого влияния. И он утвердил и одобрил ожидание благого и надежду на лучшее, потому что ожидать лучшего — значит думать об Аллахе благое, и положительный настрой подталкивает человека к тому, чтобы он прилагал усилия для достижения поставленных целей, в отличие от пессимистичного настроя и ожидания дурного. В хадисе упоминается разница между понятиями «тыйара» и «фаль». И «фаль» употребляется, когда речь идёт о том, что радует, а «тыйара» — когда говорят о том, что огорчает. Когда человек видит в чём-то благое предзнаменование, он думает об Аллахе благое. А когда он видит в чём-то дурное предзнаменование, он думает об Аллахе дурное, а рабу Аллаха запрещено думать об Аллахе плохо.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса португальский Малаялам Суахили Пуштунский Ассамский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Показать переводы

Значения слов

Дополнительно