عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ:
مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَبْرَيْنِ، فَقَالَ: «إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ، وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ، أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنَ البَوْلِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ» ثُمَّ أَخَذَ جَرِيدَةً رَطْبَةً، فَشَقَّهَا نِصْفَيْنِ، فَغَرَزَ فِي كُلِّ قَبْرٍ وَاحِدَةً، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لِمَ فَعَلْتَ هَذَا؟ قَالَ: «لَعَلَّهُ يُخَفِّفُ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 218]
المزيــد ...
Ibn Abbass, que ALLAH esteja satisfeito com, narrou:
O Profeta (que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele) passou por dois túmulos e disse: “Eles estão sendo atormentados, e não por um pecado grave (difícil de se evitar). Quanto a um deles, não se protegia de sua urina; e quanto ao outro, espalhava calúnias.” Em seguida, ele pegou um ramo fresco de palmeira e quebrou-o ao meio, e colocou um pedaço em cada túmulo. Os Companheiros perguntaram: Ó Mensageiro de ALLAH, por que fizeste isso? Ele respondeu: “Talvez o tormento de ambos seja amenizado por um tempo, até que estes dois ramos sequem.”
[Autêntico] - [Acordado] - [Sahíh Al-Bukhári - 218]
O Profeta (que a paz e bênçãos de ALLAH estejam sobre ele) passou por dois túmulos e disse: As duas pessoas enterradas nestes túmulos estão sendo atormentadas, mas não e por algo que vocês considerariam grave, embora seja grave aos olhos de ALLAH. Quanto a um deles, não tomava cuidado para proteger seu corpo e suas roupas da urina ao fazer suas necessidades. E o outro costumava espalhar boatos entre as pessoas, transmitindo conversas dos outros com a intenção de causar dano, criar conflitos e discórdia entre as pessoas.