+ -

عن عبد الله بن عباس رضي الله عنهما قال: مر النبي صلى الله عليه وسلم بقبرين، فقال: «إنهما ليُعذَّبان، وما يُعذَّبان في كبير؛ أما أحدهما: فكان لا يستتر من البول، وأما الآخر: فكان يمشي بالنميمة».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Consta que Abdullah ibn Abbas - Que Allah esteja satisfeito com ele - relatou: O profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - passou perto de duas campas e disse: Por certo, os dois (enterrados nas duas campas) estão sendo castigados, e não é por cometerem grandes pecados; quanto a um deles: não se protegia da urina, e o outro:era intriguista.
[Autêntico] - [Acordado]

Explanação

O Profeta, saudações e bênçãos de ALLAH estejam com ele,passou diante de duas campas, enquanto estava na companhia de alguns de seus companheiros e, ALLAH mostrou-lhe a situação das duas pessoas que jaziam naquelas campas,os quais estavam sendo castigados e, o profeta informou aos seus companheiros, em jeito de exortação que as duas pessoas, cada uma delas estava sendo castigada por pecados , dos quais redimir-se deles e afastar-se é algo fácil para quem ALLAH lhe concede o sucesso nisso. portanto um dos castigados não se precavia da urina e menos se acautelava de atingi-lo aquando do seu atendimento as necessidades fisiologicas, atingia-o ao seu corpo, tornando impuro seu corpo e a sua roupa e não procurava cuidar-se para que não salpicasse nele no momento que urinasse e, o outro tinha o hábito de expandir a intriga, a qual semeia o rancor e inimizade entre as pessoas, em especial entre os familiares e amigos, chega diante de uma pessoa e transmite-lhe as palavras da outra pessoa e, em seguida volta para este último a fim de lhe fazer saber o discurso do primeiro, por onde nasce o separatismo, desavenças, porém o islam veio para semear o amor e harmonia entre as pessoas e exterminar com as disputas e desavenças. Numa situação dessas o Profeta (Que a paz e bençãos de ALLAH estejam com ele) ficou tomado pela pena e sensibilidade e levou um ramo de tamareira fresca, que quebrou-o em duas partes e colocou em cada uma das campas, e feito isto, os companheiros lhe perguntaram a respeito deste gesto estranho e ele respondeu: talvez ALLAH possa diminuir-lhes o castigo que elas sofram por minha intercessão e, isto continuará enquanto estiverem frescos os ramos e, esta prática foi especifica para o Profeta, saudações e bênçãos de ALLAH estejam com ele

Tradução: Inglês Urdu Espanhola Indonésia Uigur Bangali Francês Turco Russa Bosnia Cingalês indiano Chinesa Persa Vietnamita Tagalo Curdo Hauçá Malayalam Telugu Suaíli Tailandês Alemão Pushto Assamês Albanês Sueco Tradução amárico tradução holandesa Gujarati Quirguistão Nepalês Iorubá Tradução de lituano Dari Sérvio Tradução somali Tradução de Kinyarwanda Tradução Romana Tcheco Malgaxe Tradução Oromo Canadense Ucraniano
Ver as traduções
Mais