عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ:
مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَبْرَيْنِ، فَقَالَ: «إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ، وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ، أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنَ البَوْلِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ» ثُمَّ أَخَذَ جَرِيدَةً رَطْبَةً، فَشَقَّهَا نِصْفَيْنِ، فَغَرَزَ فِي كُلِّ قَبْرٍ وَاحِدَةً، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لِمَ فَعَلْتَ هَذَا؟ قَالَ: «لَعَلَّهُ يُخَفِّفُ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 218]
المزيــد ...
Yii a ɭbn ʿAbbaas nengẽ, (Wẽnd yard be b yiibã yĩnga), a yeelame:
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) pɩʋʋga yaad a yiibu, n yeele: «Ad b yiibã b namd-b lame, la ad b ka namsd-ba yel bedr poorẽ ye, b yiibã yembrã, yẽnda rag ka yɩ n gũusd a rʋʋdmã tɩ ra mat a mengã ye, la sã n yaa yembrã, yẽ rag n kẽnda ne tẽng-kãn-wẽendo nebã ne taab sʋka», rẽ poorẽ Nabiyaaamã rɩka ra-maasre, n wedg-a yiibu, n rɩk yembr fãa n sel yaoog zugu, tɩ b yeele: Wẽnd Tẽn-tʋʋma bõe tɩ fo maan woto? T'a yeele: «tõe tɩ b boog nangã b yĩnga, tɩ b sã n na n ka kʋɩ»".
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 218]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) pɩʋʋga yaad a yiibu, n yeele: Ad yaad a yiib-kãensã rãmbã, b namsda b yiibã, la b ka namsd b yiibã yell sẽn yaa bedre yãmb gesg pʋgẽ ye, baa tɩ sã n mikame tɩ yaa bedr Wẽnd nengẽ, la sã n yaa b yiibã yembrã, a rag ka yɩ n ningd a toaaga la a gũus a menga la a futã n yi a rʋʋdmã, a sẽn wat n maand we-kεεng ye, la a yembrã, yẽ rag n yɩɩme n kẽnd ne tẽn-kãn-wẽendem, nebã ne taa sʋka, rẽnd a rag n rɩkda nebã goam n taasd taaba, tɩ yaa sẽn na n nams-ba la yõs-taaba, la a kẽes zaba nebã ne taab sʋka.