+ -

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ:
مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِقَبْرَيْنِ، فَقَالَ: «إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ، وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ، أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنَ البَوْلِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ» ثُمَّ أَخَذَ جَرِيدَةً رَطْبَةً، فَشَقَّهَا نِصْفَيْنِ، فَغَرَزَ فِي كُلِّ قَبْرٍ وَاحِدَةً، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لِمَ فَعَلْتَ هَذَا؟ قَالَ: «لَعَلَّهُ يُخَفِّفُ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 218]
المزيــد ...

据伊本·阿拔斯(愿主喜悦他俩)传述:他说:
先知(愿主福安之)路过两座坟墓,他说:“这两个人正在受刑罚,但他俩并没有因大罪而受刑,其中一个人平时不注意避免尿液溅到自己身上,另一个人则经常搬弄是非。”然后,他拿来嫩绿的椰枣树枝折成两截,分别插在两座坟上,人们问他:“安拉的使者啊,你为什么这样做?”他说:“在树枝尚未干之际,希望他俩的刑罚有所减轻。”

[健全的圣训] - [两大圣训集辑录] - [布哈里圣训集 - 218]

解释

先知(愿主福安之)经过两座坟墓,然后说: "这两个坟墓的居民正在受到惩罚,尽管在你们看来,他们的罪过似乎微不足道。但在安拉看来,这是一种重大罪行。" 其中一个人当他上厕所的时候,不注意保护自己的身体和衣服。 另一个人则经常在人们之间进行谣言,意图损害他人并引发分歧和误解。

翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 维吾尔 孟加拉语 法语翻译 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 泰国 德国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 瑞典语 阿姆哈拉语 荷兰语 古吉拉特语 吉尔吉斯语 尼泊尔语 约鲁巴语 立陶宛语 达里语 塞尔维亚语 索马里语 基尼亚卢旺达语 罗马尼亚语 匈牙利语 捷克语 الموري 马达加斯加语 奥罗莫语 卡纳达语 الولوف 阿塞拜疆语 乌克兰语 الجورجية
翻译展示

圣训之益处

  1. 传播谣言和不注意避免尿液溅到身上属于重大的罪过,也是坟墓中受惩罚的原因之一。
  2. 安拉揭示一些未见之事物,比如坟墓中的惩罚,以显示他的先知(愿主福安之)的圣品之迹象。
  3. 他拿来嫩绿的椰枣树枝折成两截,分别插在两座坟上,这是先知(愿主福安之)特有的行为;因为安拉使他了解了坟墓的两个居住者的情况,所以他人不能照做,因为没有人知道坟墓中居住者的情况。