عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّهُ قَالَ:
قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَنْ أَسْعَدُ النَّاسِ بِشَفَاعَتِكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَقَدْ ظَنَنْتُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَنْ لَا يَسْأَلَنِي عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ أَحَدٌ أَوَّلُ مِنْكَ؛ لِمَا رَأَيْتُ مِنْ حِرْصِكَ عَلَى الْحَدِيثِ، أَسْعَدُ النَّاسِ بِشَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ، مَنْ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ خَالِصًا مِنْ قَلْبِهِ أَوْ نَفْسِهِ»».
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 99]
المزيــد ...
アブー・フライラ(アッラーのご満悦あれ)は、言った:
アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)に、こう言われた:「アッラーの使徒よ、審判の日、あなたの執り成しにおいて最も幸運な者は誰ですか?」アッラーの使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)は、言った:「アブー・フライラよ、あなたが誰よりも先にこの話について尋ねるだろうと思っていた。私は話に対するあなたの熱心さを見出していたのだから。審判の日、私の執り成しにおいて最も幸運な者は“ラー・イラーハ・イッラッラーと心から、または精神から純粋に唱えた者である。」
[真正] - [アル=ブハーリーの伝承] - [صحيح البخاري - 99]
預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)は、「審判の日、彼の執り成しにおいて最も幸運な者は“ラー・イラーハ・イッラッラーと心から純粋に唱えた者である」と言った。つまりそれは、アッラー以外に崇拝すべきいかなるものもなく、アッラーはシルクや見せかけを意識した行いから無縁であるべきだという意味である。