+ -

عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه:
أَنَّ فَاطِمَةَ رَضيَ اللهُ عنْها أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَشْكُو إِلَيْهِ مَا تَلْقَى فِي يَدِهَا مِنَ الرَّحَى، وَبَلَغَهَا أَنَّهُ جَاءَهُ رَقِيقٌ، فَلَمْ تُصَادِفْهُ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ، فَلَمَّا جَاءَ أَخْبَرَتْهُ عَائِشَةُ، قَالَ: فَجَاءَنَا وَقَدْ أَخَذْنَا مَضَاجِعَنَا، فَذَهَبْنَا نَقُومُ، فَقَالَ: «عَلَى مَكَانِكُمَا» فَجَاءَ فَقَعَدَ بَيْنِي وَبَيْنَهَا، حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَ قَدَمَيْهِ عَلَى بَطْنِي، فَقَالَ: «أَلاَ أَدُلُّكُمَا عَلَى خَيْرٍ مِمَّا سَأَلْتُمَا؟ إِذَا أَخَذْتُمَا مَضَاجِعَكُمَا -أَوْ أَوَيْتُمَا إِلَى فِرَاشِكُمَا- فَسَبِّحَا ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَاحْمَدَا ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَكَبِّرَا أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ، فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنْ خَادِمٍ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 5361]
المزيــد ...

Ali-tól (Allah legyen elégedett vele):
Fatima (Allah legyen elégedett vele) elment a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) hogy elpanaszolja neki azt, ami a kezével történt az őrléshez használt kő miatt; hiszen előzőleg tudomására jutott, hogy egy szolga került hozzá. De nem látta őt. Majd ezt az ügyet megemlítette Aisha-nak is. Mikor a Próféta jött, Aisha elmondta neki. Ali mondta: Eljött hozzánk a Próféta, amikor az ágyunkba készültünk menni és amikor éppen felkelni készültünk azt mondta: "Maradjatok a helyeteken!" Majd oda jött és leült köztem és közte, én éreztem lábainak hidegét a hasamon. Majd így szólt: " Mutassak-e nektek valami sokkal jobbat, mint az, amit kértetek? Ha ágyaitokba készültök lefeküdni: Magasztaljátok Allah-ot (szubhan-Allah) harmincháromszor, adjatok hálát Neki (alhamdulillah) harmincháromszor és mondjátok "Allah a legnagyobb" (Allahu akbar) harmincnégyszer! Ez kiválóbb a számotokra, mint egy szolgáló."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 5361]

A magyarázat

Fatima (Allah legyen elégedett vele), a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) leánya, panaszkodott arra, amit a kezével csinált a kézi őrlő malom; midőn szolgák érkeztek a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), elindult hozzá, hogy kérjen tőle egy szolgálót közűlük; aki segíthetne neki a házimunka elvégzésében. Ám nem találta őt meg a házában, ellenben Aisha-t (Allah legyen elégedett vele) találta ott, és neki mondta el a dolgot. Mikor a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megjött, Aisha elmondta, hogy Fatima kereste őt, hogy egy szolgálót kérjen tőle. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) elment Fatima-hoz és Ali-hoz (Allah legyen elégedett kettejükkel) a házukba, akik már ágyban voltak és az alváshoz készültek. Kettejük közé ült, annyira, hogy Ali (Allah legyen elégedett vele) érezte a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) lábainak hidegségét a hasán és mondta: Mondjak-e nektek valami jó dolgot, sokkal jobbat, mint amit kértetek tőlem, azaz a szolgáló? Mindketten azt válaszolták: Igen! És ő (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta: Ha az ágyatokba tértek az éjszakai alvásotokra, akkor mondjatok takbír-t (Allahu akbar - Allah a legnagyobb!) harmincnégyszer, és magasztaljátok Őt harmincháromszor, a szubhan-Allah (Magasztaltassék Allah) szavakkal, és adjatok hálát Neki,harmincháromszor, az alhamdulillah (Hála legyen Allah-nak) szavakkal, ez a megemlékezés jobb a számotokra a szolgálónál.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ajánlott folyamatosan mondani ezt az áldott megemlékezést; hiszen a források említik, hogy Ali (Allah legyen elégedett vele) soha nem hagyta el ezt a Prófétai tanítást, amely még a Sziffin éjszakáján is megvalósult.
  2. Ez a megemlékezés csupán az éjszakai alvás előtt mondandó és ennek a szövege Muszlim-nál, Mu'ád verziója szerint, aki Su'ba-tól: "Ha ágyaitokba készültök lefeküdni este".
  3. Ha a muszlim ember elfelejti ezt a megemlékezést elmondani az éjszaka kezdetén, megteheti azt az éjszaka végén is; mivel Ali (Allah legyen elégedett vele), a hagyomány továbbítója, mondja, hogy ő elfeledte azt Sziffin éjjelének elején, majd eszébe jutott és még a reggel előtt elmondta.
  4. Al-Muhallab mondta: ebben a hagyományban arra készteti az ember a családját, amire saját magát is készteti, azáltal, hogy a Túlvilágot részesíti előnyben a földi élettel szemben - ha ők képesek ezt megtenni és van rá lehetőség.
  5. Ibn Hadzsar al-Aszqaláni mondta: aki kitartóan végzi ezt (a megemlékezést) nem lesz ártalmára a túlzott fizikai munka, és nem lesz neki nehéz, még akkor sem ha fáradság gyötri.
  6. Al-'Ayní mondta: a jóságosság és a kiválóság értelme lehet az, hogy a Túlvilághoz kapcsolódik, a szolgáló pedig a földi élethez. A Túlvilág jobb és maradandóbb. Vagy azt is jelentheti, hogy annak tekintetében, amit kértek, ez az emlékezés erőt ad neki, amely lehetővé teszi számára, hogy jobban szolgáljon, mint a szolgáló képes lenne.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Szerb Román الموري Malgas الجورجية
A fordítások mutatása