La catégorie: . . .
عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ، وَإِنَّمَا لِامْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ، فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ لِدُنْيَا يُصِيبُهَا أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ». وفي لفظ للبخاري: «إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1907]
المزيــد ...

Cette traduction a besoin de plus de révision et de vérification.

'Oumar ibn Al-Khaṭṭâb (qu'Allah l'agrée) relate que le Messager d'Allah (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) a dit :
« Certes, les œuvres ne valent que par les intentions et l'individu sera rétribué en fonction de son intention. Ainsi donc, quiconque dont l'émigration est vers Allah et Son , alors son émigration sera vers Allah et Son ; et quiconque dont l'émigration est pour un intérêt mondain qu'il veut acquérir ou pour une femme qu'il veut épouser, alors son émigration sera pour ce vers quoi il a émigré. » Et dans l'expression d'Al Bukhârî : « Certes, les œuvres ne valent que par les intentions et chaque individu sera rétribué en fonction de son intention. »

الملاحظة
جزاكم الله خيرا ونفع بكم الاسلام والمسلمين وتقبل كل أعمالكم وجمعنا وإياكم والمسلمين مع النبي صلي الله عليه واله وسلم في الفردوس الأعلي اقتراحي لحضراتكم بأن يكون هناك كتاب لهذه الأعمال يوجد فيه ما تفصلتم من شرح وتوضيح بالاضافة الي كيف نطبق الحديث عمليا مثل كتاب القرآن تدبر وعمل فيكون السنة تدبر وعمل
النص المقترح لا يوجد...

[Authentique] - [Rapporté par Al Bukhârî et Muslim] - [Sahîh Muslim - 1907]

L'explication

Le Prophète (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) explique que toutes les œuvres sont considérées en fonction de l'intention. Ce décret est général et concerne l'ensemble des œuvres, qu'il s'agisse des adorations ou des transactions externes. Ainsi donc, quiconque vise par son œuvre l'acquisition d'un profit n'obtiendra que cet avantage et n'aura pas de rétribution ; et quiconque œuvre dans le but de se rapprocher d'Allah, Exalté soit-Il, obtiendra la rétribution et la récompense de son œuvre, même s'il s'agit d'une œuvre habituelle et normale, comme le fait de manger et boire.
Ensuite, il (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) a cité un exemple pour montrer l'effet de l'intention sur les oeuvres même si elles sont similaires dans la forme apparente. Il a expliqué que quiconque vise la satisfaction de son Seigneur à travers son émigration et le délaissement de son pays, alors son émigration est une émigration religieuse légale acceptée pour laquelle la personne sera rétribuée en raison de la véracité de son intention. Mais quiconque vise un avantage mondain à travers son émigration, que ce soit de l'argent ou un bien, une position, un commerce, une épouse, etc. Alors, la personne n'obtiendra de son émigration que cet avantage dont il a eu comme intention et il n'aura aucune part de la récompense et de la rétribution [pour cette émigration].

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. L'incitation à la sincérité. En effet, Allah n'accepte comme oeuvre que celle dont on recherche Son Visage.
  2. Lorsque la personne responsable accomplit des oeuvres par lesquelles on peut se rapprocher d'Allah, Exalté soit-Il, mais elle les fait de manière habituelle, alors elle n'obtiendra pas de rétribution pour celles-ci jusqu'à ce qu'elle ait l'intention de se rapprocher d'Allah à travers ces oeuvres.
الملاحظة
الحث على الإخلاص، فإن الله لا يقبل من العمل إلا ما ابتُغي به وجهه.
‏في كثير من الأحيان أعطي كثير من العمالة كروت جمعية خدمة المحتوى الإسلامي في اللغات والتي فيها موقعكم فيخبرني بعضهم أنه لا يعرف القراءة والكتابة فيحتاج أن يكون شرح الأحاديث صوتيا فأرجو منكم أن تتكرموا بإضافة ميزة قراءة الحديث لكي تعم الفائدة وجزاكم الله خير الجزاء
النص المقترح لا يوجد...
Présentation des traductions
La langue: L'anglais L'urdu L'espagnol. Plus (66)
Les catégories
  • . .