عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ»، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا هُنَّ؟ قَالَ: «الشِّرْكُ بِاللهِ، وَالسِّحْرُ، وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلَّا بِالْحَقِّ، وَأَكْلُ الرِّبَا، وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ، وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ، وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ الْغَافِلَاتِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2766]
المزيــد ...
Ittaama e Abu Hurayrata yo Alla wele mbo (yo alla yardo he makko)wonde Nelaaɗo yo jam e kisal won e maako maaki:
" ndeenoɗe jeeɗiɗi kalakooji", ɓe mbi"i: Aan Nelaaɗo Alla hoɗi ngoni ɗiin? O (wi)maaki:" renndinde Alla e goɗɗo, e mbilewu(sihro, korte), e warde fittaandu ndu Alla harmini warde tawa aldah e goongo, e ñaamde riba e ñaamde jawdi alyatiime, e dokde ñande jihaadi, e tuumde saŋiiɓe gooŋɗinɓe welsandiiɓe koɓe tuuma ko",
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 2766]
Nelaaɗo ina yamira leñol makko woɗɗitaade boneeji e goopi jeeɗiɗi kalkooji, nde O naaɓna hol ko woni ɗiin? O ɓanngani ɗi wonde ko kanji ngoni:
Gadana o woni: Waɗdude Alla e goɗɗo, ɗuum woni waɗande mbo jeradiiɗo e goreejo e kala mbaadi nondi waawi waade fof, e tottirde dewal faade e goɗɗo mbo wonah Alla, O fuɗɗori sirku sabu ko o ɓuri bakkatuuji ɗi fof mawnude.
Ɗimmel ngel woni: Mbilewu(korte)- ɗuum woni hono piɓle e moccugol e leɗɗe e cuurayuuji- battinooji e ɓanndu bilaaɗo ka bargol wollo ñaw, wollo seerndude resandirɓe, ɗum ko golle seytaane, ko ɓuri heewde e ɗum yottortee ko sirku e ɓallaraade pittaali bonɗi huunde nde njiɗɗaa,
Tataɓel ngel woni: Warde fittaandu ndu Alla haɗi wareede ndu, tawde tan ndu wardaako ko sariya dakni Ñaawoowo siina ɗum e baraaɗo he
Nayaɓel ngel woni: Huutorde riba ka ñaamgol wollo ko wonah ɗuum e mbaadiiji naftaraade,
Joyaɓel ngel woni: Ñaamde jawdi suko mbo baaba mum maayi tawa o siwah hellifeede.
Geegaɓel ngel woni: Dokde wolde hakkunde juulɓe e heeferɓe.
Jeeɗiɓel ngel woni: Tuumde rimɓe nefɓe jina, ko hono noon kadi tuumde worɓe.