+ -

عن أبي طلحة رضي الله عنه : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «لا تدخل الملائكة بَيْتَا فيه كلب ولا صُورة». عن ابن عمر رضي الله عنهما ، قال: وعد رسول الله صلى الله عليه وسلم جبريل أن يَأتِيَهُ، فَرَاثَ عليه حتى اشْتَدَّ على رسول الله صلى الله عليه وسلم فخرج فَلَقِيَهُ جبريل فَشَكَا إليه، فقال: إنا لا نَدْخُل بَيْتَا فيه كلب ولا صُورة. عن عائشة رضي الله عنها ، قالت: واعد رسول الله صلى الله عليه وسلم جبريل عليه السلام، في ساعة أن يأتيه، فجاءت تلك الساعة ولم يَأتِهِ! قالت: وكان بِيَدِه عصا، فَطَرَحَها من يَدِهِ وهو يقول: «ما يُخْلِفُ الله وَعْدَهُ ولا رُسُلُهُ» ثم التَفَتَ، فإذا جَرْوُ كلب تحت سريره. فقال: «متى دخل هذا الكلب؟» فقلت: والله ما دَرَيْتُ به، فأمر به فأخرج، فجاءه جبريل -عليه السلام- فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «وعَدْتَنِي، فَجَلَسْتُ لك ولم تَأتِني» فقال: مَنَعَنِي الكلب الذي كان في بيتك، إنا لا نَدْخُل بَيْتَا فيه كلب ولا صورة.
[صحيح] - [حديث أبي طلحة متفق عليه. حديث ابن عمر رواه البخاري. حديث عائشة رواه مسلم]
المزيــد ...

Narró Abu Talha el Ansarí, que Al-láh esté complacido con él, que el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo: "Los ángeles no entrarán en una casa donde haya perros o imágenes. De Ibn Umar, que Al-láh esté complacido con él, que dijo: el arcángel Yibril prometió al Mensajero de Al-láh que vendría a verlo, pero no apareció en el tiempo previsto. Tras esperar un tiempo, el Mensajero de Al-láh optó por salir a ver el motivo de su tardanza. Cuando salió se lo encontró. Yibril se quejó al Mensajero diciéndole: ‘Nosotros no entramos en casas donde haya perros o imágenes’. De Aicha, que Al-láh esté complacido con ella, que dijo: el ángel Yibril prometió al Mensajero de Al-láh que vendría a verlo a una hora determinada, pero pasó esa hora y no apareció. Dijo: El Mensajero de Al-láh tenía en su mano un bastón. Lo dejó a un lado mientras decía “Ni Al-láh ni sus mensajeros faltan a su promesa”. Se giró y vio a un cachorro de perro debajo de su cama. Preguntó: “¿cuándo ha entrado este perro?”. Le respondí: Por Al-láh que no sé. Él lo hizo salir de la casa. Entonces entró a verlo Yibril, sobre él sea la paz. Le dijo el Mensajero de Al-láh: “me prometiste venir, y me quedé esperándote, pero no has venido a la hora fijada”. Él le dijo: ‘me lo impidió el perro que había en tu casa. Nosotros no entramos en casas donde hay perros o imágenes’.
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari - Registrado por Muslim - Registrado por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

La explicación del hadiz: los ángeles son criaturas puras y nobles, siervos privilegiados y purificados, no entran en una casa donde hay un perro o imágenes, pero no son prohibidos ni el perro de caza, el perro guardián que vigila la tierra y los ganados, ni las imágenes que existen en las alfombras o almohadas, entre otros.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Swahili Tailandés Pashto Asamés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية الرومانية Luqadda malgaashka
Mostrar las Traducciones
Más