عن صُهيب بن سِنان الرومي رضي الله عنه مرفوعاً: «عجَبًا لِأَمر المُؤمِن إِنَّ أمرَه كُلَّه له خير، وليس ذلك لِأَحَد إِلَّا لِلمُؤمِن: إِنْ أَصَابَته سَرَّاء شكر فكان خيرا له، وإِنْ أَصَابته ضّرَّاء صَبَر فَكَان خيرا له».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Narró Suhaib Ibn Sinan Al-Rumí -Al-lah esté complacido con él- que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo: "c2">“¡Es sorprendente el caso del creyente! En todo asunto hay un bien para él, y esto no ocu­rre con otro que no sea creyente. Pues, si le llega la prosperidad, es agradecido con Al-lah y eso es bueno para él, y si le llega una adversidad, es paciente y también eso es bueno para él”.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Muslim

La Explicación

El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- mostró sorpresa en un sentido positivo sobre el caso del creyente, porque aún cuando las circunstancias y vicisitudes de la vida mundanal sean cambiantes, nunca abandona el bien, el éxito y el triunfo, y esto no ocu­rre con otro que no sea creyente. Luego el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- informó que el creyente se siente satisfecho con lo que Al-lah ha decretado para él. Si lo alcanza una adversidad, es paciente con lo que Al-lah le ha impuesto y espera pacientemente que llegue la solución de Al-lah, y espera la recompensa de su Señor, y eso es bueno para él. Si es agraciado con algún don religioso, como el conocimiento, las buenas obras, o con un don mundano como las riquezas, hijos y familiares, agradecerá a Al-lah, por medio de la obediencia. De este modo, sea su agradecimiento a Al-lah y eso repercutirá en su bien.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India Sinhala Uigur Kurdo Hausa portugués Swahili
Mostrar las Traducciones