عن ابن عباس -رضي الله عنهما- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «أمِرْت أن أسْجُد على سَبْعَة أعَظُم على الجَبْهَة، وأشار بِيَده على أنْفِه واليَدَين والرُّكبَتَين، وأطْرَاف القَدَمين ولا نَكْفِتَ الثِّياب والشَّعر».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Narró Ibn 'Abbas, que Al-láh esté complacido con ambos, que el Mensajero de Al-láh, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él dijo: “Me ha sido ordenado que me prosterne sobre siete huesos: la frente -y apuntó a su nariz, las manos (las palmas), las rodillas y los dedos de los pies; sin remangar la ropa ni recogerse el cabello, si al postrarnos cae (se esparce) sobre suelo”.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Al-Bujari y Muslim

La Explicación

En otros hadices en lugar de decir “me ha sido ordenado”…; se dice “hemos sido ordenados…”, y en otra “el Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él, nos ha ordenado…”. Las tres formas han sido transmitidas por Al Bujari. La norma de la Shar’iah (legislación Islámica) es que todo lo que haya ordenado el Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él, es una orden general sobre él, y sobre su Ummah. En el hadiz, se habla de que el Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él, le ha sido ordenado a que se prosterne sobre siete huesos, y son: La frente; la nariz; las manos (las palmas); las rodillas; los dedos de los pies. En otro hadiz narrado por Abû Humaid Al-Sa’adi, que Al-láh esté complacido con él, en el capítulo de la forma de la oración, que el Mensajero de Al-láh, que la paz y las bendiciones de Al-láh, dijo: “Con los dedos de los pies orientados al Qiblah” durante al suyud (prosternación). Y no se remanga la ropa durante al suyud ni al-ruku’ (posiciones dentro de la oración), ni tampoco se recoge el cabello si se esparce sobre el suelo durante la prosternación o la inclinación; y de esta forma la persona realiza el suyud con todos los (siete) huesos, la ropa y el cabello.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India Uigur Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili
Mostrar las Traducciones
1: La obligación de prosternar en la oración con siete huesos.
2: No es suficiente prosternar solo con la frente sin nariz, o con la nariz sin la frente; porque el profeta -que la paz y las bendiciones sean con él- al mencionar la frente insistió sobre la nariz.
3: La obligación de prosternar sobre todos los huesos mencionados, y no solamente sobre algunos, y la frente debe tocar el suelo lo posible que se pueda.
4: Lo que parece es que no se debe desvelar ninguna de estas partes; ya que prosternar sobre estas partes mencionadas no exige desvelarlas, entonces desvelar las rodillas no es obligatorio porque se teme que se muestren sus partes íntimas, igual que los pies ya que es permitido rezar con los calcetines.
5: Es detestable arreglar la vestimenta durante la oración.
6: Es detestable arreglar el cabello poniéndolo sobre la cabeza, sea haciendo eso al rezar o antes de rezar por otra razón rezando con ello.