عن أبي هريرة -رضي الله عنه- مرفوعاً: «أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا، وخياركم خياركم لنسائهم».
[حسن.] - [رواه أبو داود والترمذي والدارمي وأحمد.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said, “The most perfect believer in his faith is the one who has the most excellent manners, and the best of you are those who are best to their wives.”
الترجمة الفرنسية Abou Hourayra (qu'Allah l’agrée) relate que le prophète (sur lui la paix et le salut) a dit: « Ceux, parmi les croyants, dont la foi est la plus complète, sont ceux qui ont le meilleur caractère, et les meilleurs d’entre vous, sont ceux qui se comportent le mieux avec leurs épouses ».
الترجمة الأسبانية De Abu Hurayrah,que Allah esté complacido con él,marfu'an:"Los creyentes cuyo iman es más completo son aquéllos que tienen el mejor carácter,y los mejores de vosotros son los que son mejores con sus mujeres".
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', (Nabi bersabda), "Mukmin yang paling sempurna imannya adalah orang yang paling baik akhlaknya. Sebaik-baik kalian adalah orang yang paling baik terhadap isterinya."
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Самой совершенной верой обладают наиболее благонравные верующие, а лучшие из вас — те, кто лучше всех относится к своим женщинам».

أعلى درجات المؤمنين هو من حسن خُلقه، ومن أحق الناس بحسن الخلق هي الزوجة؛ بل أحسن الناس خلقًا من حسن خلقه مع زوجه.

الترجمة الإنجليزية The believer who has excellent behavior attains the highest level of faith. One's wife is the most entitled to one's excellent treatment. In fact, the man who has the best manners is indeed the one who treats his wife best.
الترجمة الفرنسية Le plus haut des degrés des croyants provient de son bon caractère, et la personne qui méritent le plus d’être traitées avec ce bon caractère, est l’épouse. C'est tellement vrai, que l’homme qui possède le meilleur caractère est celui qui se conduit le mieux avec son épouse.
الترجمة الأسبانية El grado más alto de los creyentes es para quien su carácter sea bueno.Y la persona que más derecho tiene de ser tratada con buen carácter es la esposa,pues la persona que mejor carácter tiene es aquélla que tiene mejor carácter con su esposa.
الترجمة الإندونيسية Mukmin yang paling tinggi derajatnya adalah yang paling baik akhlaknya dan orang yang paling berhak untuk mendapatkan akhlak yang baik adalah seorang isteri. Bahkan orang yang paling baik akhlaknya adalah orang yang akhlaknya baik terhadap isterinya.
الترجمة الروسية Высшая категория верующих — самые благонравные из них, а к людям, которые больше всего заслуживают благонравия в отношении к ним, относится жена. Более того, наилучший нрав у тех, кто наиболее благонравен по отношению к жене.
الكلمة المعنى
- أحسنهم خلقًا حسن الخلق وصف جامع لخصال الخير، وعِمادها بذل المعروف، وكف الأذى، وطلاقة الوجه، والنصح للمسلمين.
1: ارتباط الإيمان بحسن الخلق.
2: فضيلة الأخلاق الحسنة في الإسلام.
3: تفاوت الإيمان وأنه يزيد وينقص وليس شيئًا واحدًا.

-سنن أبي داود - سليمان بن الأشعث السِّجِسْتاني تحقيق: محمد محيي الدين عبد الحميد: المكتبة العصرية. صيدا – بيروت. -سنن الترمذي - محمد بن عيسى ، الترمذي، تحقيق وتعليق: أحمد محمد شاكر ومحمد فؤاد عبد الباقي وإبراهيم عطوة عوض -شركة مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي – مصر الطبعة: الثانية، 1395 هـ - 1975 م. -سنن ابن ماجه :ابن ماجه أبو عبد الله محمد بن يزيد القزويني، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي- دار إحياء الكتب العربية - فيصل عيسى البابي الحلبي. -سلسلة الأحاديث الصحيحة وشيء من فقهها وفوائدها/محمد ناصر الدين، الألباني مكتبة المعارف للنشر والتوزيع، الرياض-الطبعة: الأولى، (لمكتبة المعارف). - دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين؛ لمحمد بن علان الشافعي، دار الكتاب العربي-بيروت. - بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي- الطبعة الأولى1418ه. - شرح رياض الصالحين؛ للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن، الرياض، 1426هـ. - كنوز رياض الصالحين، لحمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا- الطبعة الأولى1430ه.