عن عَائِشَةَ -رضي الله عنها- قالت: ((كُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- مِن إِنَاءٍ وَاحِدٍ, كِلاَنَا جُنُب، وكان يَأْمُرُنِي فَأَتَّزِرُ, فَيُبَاشِرُنِي وأنا حَائِض، وكان يُخْرِج رَأسَه إِلَيَّ, وهُو مُعْتَكِفٌ, فَأَغْسِلُهُ وأنا حَائِض)).
[صحيح.] - [متفق عليه، لكنه روي مفرقًا، فمن أول الحديث إلى قولها"كلانا جنب": رواه البخاري، ومسلم. من قولها"وكان يأمرني" إلى قولها:"وأنا حائض": متفق عليه، رواه: البخاري، ومسلم. آخر الحديث: متفق عليه، رواه: البخاري، ومسلم.]

الترجمة الإنجليزية `A'ishah, may Allah be pleased with her, reported: "The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and I used to take a ritual bath from one pot when we were in a state of major impurity. During my menses, he would tell me to put on a skirt and he would fondle me. While in I`tikaaf (seclusion for worship in a mosque), he would lean his head out to me and I would wash it while I was menstruating."
الترجمة الفرنسية 'Â’ishah (qu'Allah l'agrée) a dit : « Je me lavais, moi et le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) d'un même récipient et alors que nous étions tous les deux en état d'impureté majeure. Il m'ordonnait de m'entourer le bassin d'un tissu lors de mes règles, et il jouait avec moi. Il avait aussi l'habitude, lors de sa retraite spirituelle dans la mosquée, de sortir sa tête vers moi. Je lui lavais ainsi les cheveux alors que j'avais mes règles. »
الترجمة الأوردية ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ میں اور نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم ایک ہی برتن میں غسل کرتے تھے، جب کہ ہم دونوں جنبی ہوتے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم مجھے (ازار باندھ لینے کا)حکم فرماتے، پس میں ازار باندھ لیتی، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم میرے ساتھ مباشرت کرتے، جب کہ اس وقت میں حائضہ ہوتی اور آپ اعتکاف کی حالت میں اپنا سر مبارک میری طرف کر دیتے اور میں حیض کی حالت میں ہونے کے باوجود آپ کا سر مبارک دھو دیتی۔
الترجمة الإندونيسية Dari Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā-, ia berkata, "Aku pernah mandi bersama Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dari satu bejana air. Saat itu kami berdua sedang junub. Beliau pernah menyuruhku (memakai kain sarung) lalu aku pun memakainya, lalu beliau juga mencumbuiku ketika aku sedang haid. Beliau juga pernah menjulurkan kepalanya kepadaku saat beliau iktikaf, lalu aku membasuh kepalanya ketika aku haid."
الترجمة الروسية ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт: «Я совершала полное омовение (гусль) месте с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) из одного сосуда, когда оба мы находились в состоянии большого осквернения. И порой он велел мне надеть изар и прикасался ко мне, а у меня в это время была менструация. И он просовывал ко мне [в мою комнату] голову во время своего неотлучного пребывания в мечети (итикаф), и я мыла её, а у меня в это время была менструация».

كان النبي -صلى الله عليه وسلم- وزوجته عائشة -رضي الله عنها-، يغتسلان من الجنابة من إناء واحد، لأن الماء طاهر لا يضره غرف الجنب منه، إذا كان قد غسل يديه قبل إدخالهما في الإناء. وقد أراد النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يشرع لأمته في القرب من الحائض بعد أن كان اليهود لا يؤاكلونها، ولا يضاجعونها، فكان -صلى الله عليه وسلم- يأمر عائشة أن تتزر، فيباشرها بما دون الجماع، وهي حائض. وكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يعتكف فيخرج رأسه إلى عائشة وهي في بيتها وهو في المسجد فتغسله، فالقرب من الحائض لا مانع منه لمثل هذه الأعمال وقد شرع توسعة بعد حرج اليهود، ولكن الحائض لا تدخل المسجد، لئلا تلوثه، كما في هذا الحديث.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and his wife `A'ishah, may Allah be pleased with her, used to take a ritual bath to cleanse themselves from major impurity using the same container. The water would remain pure, even if someone in a state of major impurity used it, as long as they washed their hands before they put them in the container. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, wanted to show his Ummah in a practical way that there was nothing wrong with touching or being close to their wife during her menses. This was in contrast with the Jews who did not eat or sleep with their wives when they were menstruating. Instead, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, would ask `A'ishah to put on a skirt during her menses and he would fondle her, without having a sexual intercourse. During I`tikaaf (retreat in a mosque for worship), the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, would lean his head towards her when she was in her room and he was in the mosque, so she could wash it. So getting close to one's wife during her menses is permissible in order to achieve these and similar needs. This was legislated to ease the harsh conditions that the Jews had put in place. However, a woman who is menstruating should not enter the mosque due to its impurity, as indicated in this Hadith.
الترجمة الفرنسية Le Prophète (sur lui la paix et le salut) et son épouse 'Â’ishah (qu'Allah l'agrée) se lavaient (ensemble), alors qu'ils étaient tous deux en état d'impureté majeure (« Janâba »), dans un même récipient. Ceci, car la pureté de l'eau n'est pas souillée par celui qui en puise, et quand bien même il se trouve en état d'impureté majeure, s'il a auparavant lavé ses mains avant d'introduire celles-ci dans le récipient. Par cela, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a voulu légiférer à sa communauté qu'il était permis de s'approcher des femmes en état de menstrues contrairement aux juifs qui ne s'asseyaient pas avec elles à table et ne s'allongeaient pas non plus dans leurs lits. Toutefois, le Prophète (sur lui la paix et le salut) ordonnait à 'Â’ishah (qu'Allah l'agrée) de s'entourer le bassin d'un tissu lors de ses règles, et il jouait avec elle sans accomplir de rapport sexuel. Il (sur lui la paix et le salut) avait aussi l'habitude, lorsqu'il accomplissait des retraites spirituelles dans la mosquée, de sortir sa tête vers [l'appartement de] 'Â’ishah (qu'Allah l'agrée) qui était chez elle. Elle lui lavait alors les cheveux tandis qu'il restait à la mosquée. Par conséquent, le fait de se trouver proche d'une femme ayant ses menstrues n'interdit pas d'accomplir de telles œuvres [comme en témoignent ces différents évènements]. En effet, la législation islamique a rendu les choses plus faciles après que les juifs en aient fait une gêne. Cependant, la femme qui a ses règles ne doit pas entrer dans une mosquée de crainte de la souiller comme cela a été évoqué dans le ḥadith.
الترجمة الأوردية نبی ﷺ اور آپ کی زوجۂ مطہرہ ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنھا دونوں ایک ہی برتن سے غسل جنابت فرماتے، اس لیے کہ وہ پانی پاک ہے، جنبی کا چلو سے پانی لینا پانی کو نجس نہیں کرتا، جب کہ اس نے برتن میں ہاتھ ڈالنے سے قبل انھیں دھولیا ہو۔ اس عمل سے نبی ﷺ اپنی امت کے لیے اس امر کو مشروع وقرار دینا چاہتے تھے کہ حائضہ سے قربت اختیار کرنے میں کوئی حرج نہیں؛ کیوں کہ یہود حالت حیض میں اپنی بیویوں کو اپنے ساتھ نہ تو اپنے دسترخوان پر شریک کرتے ہیں اور نہ انھیں اپنے بستروں پر سلاتے ہیں۔ چنانچہ آپ ﷺ ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنھا کو ازار باندھ لینے کا حکم فرماتے، پھر ان کےساتھ جماع کے بغیر مباشرت فرماتے، جب کہ وہ اس وقت حالت حیض میں ہوتیں۔ نبی ﷺ اعتکاف کی حالت میں اپنا سر عائشہ رضی اللہ عنھا کی جانب فرماتے، جب کہ آپ مسجد میں اور وہ اپنے گھر میں ہوتیں اور آپ کے سر مبارک کو دھو دیتیں۔ اس سے پتہ چلا کہ اس طرح کے کاموں کے لیے حائضہ عورت سے قربت اختیار کرنے میں کسی قسم کی ممانعت نہیں ہے۔ یقینا آپ ﷺ نے یہودیوں کی مذہبی تنگی سے نجات دلاتے ہوئے وسعتیں پیدا فرمائیں، تاہم حائضہ کو مسجد میں داخل ہونے سے اس لیے روک دیا گیا کہ کہیں یہ مسجد کی نجاست کا باعث نہ بن جائے، جیسا کہ اس حدیث سے یہ امر واضح ہے۔
الترجمة الإندونيسية Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dan istrinya, Aisyah - raḍiyallāhu 'anhā- mandi dari satu bejana air, karena air yang suci itu tidak berubah kesuciannya oleh cidukan orang yang junub jika dia sudah mencuci kedua tangannya sebelum di masukkannya ke dalam bejana. Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- hendak mensyariatkan bagi umatnya agar mendekati wanita haid, ketika orang-orang Yahudi tidak mengajak wanita haid untuk makan dan tidak mencumbuinya. Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menyuruh Aisyah untuk mengenakan kain lalu beliau mencumbuinya tanpa menyetubuhinya pada saat dia haid. Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- sedang iktikaf lalu menjulurkan kepalanya ke Aisyah pada saat dia di rumahnya, sedangkan beliau berada di masjid. Lantas Aisyah membasuh kepala beliau. Dengan demikian tidak ada halangan untuk mendekati wanita haid dengan melakukan perbuatan seperti itu. Hal tersebut disyariatkan untuk keluasan setelah orang Yahudi menganggapnya dosa. Hanya saja wanita haid tidak boleh masuk masjid agar tidak mengotorinya sebagaimana dalam hadis tersebut.
الترجمة الروسية Пророк (мир ему и благословение Аллаха) и его жена ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) совершали полное омовение (гусль) из одного сосуда, потому что вода чиста и ей не причиняет никакого вреда то, что её зачёрпывает человек, находящийся в состоянии большого осквернения. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) хотел продемонстрировать своей общине, что из близости к женщине в период менструации не является запретным, особенно в связи с тем, что иудеи не ели вместе с женщиной в период менструации и не спали в одной постели с ней. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) порой велел Аише (да будет доволен ею Аллах) надеть изар и прикасался к ней, не вступая в половую близость, когда у неё была менструация. И когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) неотлучно пребывал в мечети (итикаф), он просовывал голову к Аише (да будет доволен ею Аллах), которая находилась в своём доме, и она мыла ему голову. Близость к женщине в период менструации в упомянутых случаях не запрещена, и Шариатом были сделаны облегчения после строгости в случае с иудеями. Однако женщина в период менструации не должна приходить в мечеть, чтобы не загрязнять её, как следует из хадиса.
الكلمة المعنى
- كِلانا جُنُبٌ كل واحد منا على جنابة.
- فَأَتَّزِرُ ألبس إزارًا.
- يُبَاشِرُنِي يتمتع بي بالمباشرة دون الجماع.
- وأنا حائض والحيض في اللغة: السيلان، وفي الشرع: سيلان دم طبيعي يعتاد الأنثى في أوقات معلومة عند بلوغها، وقابليتها للحمل.
- مُعْتَكِفٌ مقيم في المسجد للعبادة.
1: جواز اغتسال الجنبين من إناء واحد.
2: جواز مباشرة الحائض فيما دون الفرج، وأن بدنها طاهر، ولم تنجس بحيضها.
3: استحباب لبسها الإزار وقت المباشرة.
4: اتخاذ الأسباب المانعة من الوقوع في المحرم.
5: منع دخول الحائض المسجد.
6: إباحة مباشرتها الأشياء رطبة أو يابسة، ومن ذلك غسل الشعر وترجيله.
7: جواز غسل المعتكف رأسه وترجيله.
8: المعتكف إذا أخرج رأسه من المسجد لا يعد خارجا منه، ويقاس عليه غيره من الأعضاء، إذا لم يخرج جميع بدنه.
9: استخدام الرجل امرأته فيما اقتضته العادة.
10: جواز التصريح بما يستحيا منه للمصلحة.
11: حسن عشرة النبي -صلى الله عليه وسلم- لأهله.

الإلمام بشرح عمدة الأحكام، لإسماعيل الأنصاري، ط1، دار الفكر، دمشق، 1381هـ. تيسير العلام شرح عمدة الأحكام، للبسام، حققه وعلق عليه وخرج أحاديثه وصنع فهارسه: محمد صبحي بن حسن حلاق، ط10، مكتبة الصحابة، الإمارات، مكتبة التابعين، القاهرة، 1426هـ. تنبيه الأفهام شرح عمدة الأحكام، لابن عثيمين، ط1، مكتبة الصحابة، الإمارات، 1426هـ. عمدة الأحكام من كلام خير الأنام صلى الله عليه وسلم، لعبد الغني المقدسي، دراسة وتحقيق: محمود الأرناؤوط، مراجعة وتقديم: عبد القادر الأرناؤوط، ط2، دار الثقافة العربية، دمشق، بيروت، مؤسسة قرطبة، 1408هـ. صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط1، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1422هـ. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت، 1423هـ.