عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: «كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يعجبه التيمُّن في تَنَعُّلِّه, وترجُّلِه, وطُهُورِه, وفي شَأنه كُلِّه».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية ‘A’ishah, may Allah be pleased with her, reported: "The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, preferred beginning with the right side when wearing his sandals, combing his hair, purifying himself, and in all his affairs.”
الترجمة الفرنسية 'Aishah (qu'Allah l'agrée) a dit : «L’envoyé d’Allah (sur lui la paix et le salut) aimait commencer par la droite lorsqu’il mettait ses sandales, se peignait, se purifiait, ainsi que pour tout le reste.»
الترجمة الأسبانية Narró Aisha -Al-lah esté complacido con ella-: “El Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- prefería calzarse comenzando por el pie derecho, peinarse y purificarse comenzando por el lado derecho y así hacía en todos sus asuntos”.
الترجمة الأوردية عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے وہ کہتی ہیں: ’’رسول اللہ ﷺ جوتا پہننے، کنگھی کرنے، حصول طہارت، اور اپنے تمام کاموں میں دائیں طرف سے آغاز کرنے کو پسند فرماتے تھے۔‘‘
الترجمة الإندونيسية Dari Aisyah -raḍiyallāhu 'anhu- ia berkata, "Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- senang memulai dengan kanan dalam mengenakan sandal, menyisir (rambut), bersuci dan dalam segala urusannya."
الترجمة الروسية Сообщается, что ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала: «Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) нравилось делать все, начиная с правой стороны: надевать обувь, расчёсывать волосы и бороду, совершать омовение, а также все остальные его дела».

تخبرنا عائشة -رضي الله عنها- عن عادة النبي -صلى الله عليه وسلم- المحببة إليه، وهى تقديم الأيمن في لبس نعله، ومشط شعره، وتسريحه، وتطهره من الأحداث، وفى جميع أموره التي من نوع ما ذكر كلبس القميص والسراويل، والنوم، والأكل والشرب ونحو ذلك. كل هذا من باب التفاؤل الحسن وتشريف اليمين على اليسار. وأما الأشياء المستقذرة فالأحسن أن تقدم فيها اليسار؛ ولهذا نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الاستنجاء باليمين، ونهى عن مس الذكر باليمين، لأنها للطيبات، واليسار لما سوى ذلك.

الترجمة الإنجليزية ‘A’ishah, may Allah be pleased with her, informs us of a beloved habit of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, which was beginning with the right side when wearing his sandals, combing and fixing his hair, cleaning himself from impurities, and in all similar affairs, like wearing long shirts and pants, sleeping, eating, drinking, and so on. This was done out of optimism as well as honoring the right over the left. As for dealing with unclean things, it is better to start with the left side. That is why the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, forbade using the right hand in cleaning oneself after answering the call of nature, as well as touching the penis with the right hand, because the right hand is to be used in doing all good and pure things, while the left hand is to be used in things other than that.
الترجمة الفرنسية ‘Âishah (qu’Allah l’agrée) nous renseigne sur une habitude appréciée du Prophète (sur lui la paix et le salut) : celle de commencer par la droite lorsqu’il mettait ses sandales, se peignait, ou lorsqu’il faisait ses petites ou grandes ablutions. "Ainsi que toutes les autres choses" : Il faisait ainsi pour toutes les choses du quotidien, comme s’habiller, manger, dormir, etc… Cette habitude du Prophète (sur lui la paix et le salut), était faite dans un esprit optimiste et à cause de la prééminence de la droite sur la gauche. Quant aux choses sales et impures, il est préférable de commencer par la gauche. C’est pourquoi le Prophète (sur lui la paix et le salut) a interdit de se nettoyer aux toilettes avec la main droite et de toucher son sexe avec cette même main. Cette dernière s'emploie pour les bonnes choses et la gauche pour le reste.
الترجمة الأسبانية Aisha -Al-lah esté complacido con ella- nos informa sobre las costumbres que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- tenía. Como comenzar con el pie derecho al ponerse las sandalias, por el lado derecho al cepillarse el cabello, al levantarse y al purificarse de las impurezas. Esta era su costumbre en todo asunto similar a los mencionados, como al vestir una camisa o un pantalón, al dormir o al beber y comer, etc. Todas estas pautas forman parte del optimismo y del honor de la diestra sobre la siniestra. En cuanto a todo aquello relacionado con impurezas o suciedad, es mejor emplear la mano izquierda. Por ello, el Mensajero de Al-lah, -que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- prohibió lavarse con la mano derecha sus partes íntimas después de haber defecado u orinado, así como tocarse el miembro viril, puesto que esta mano se la debe utilizar para todo aquello que sea bueno, y la izquierda para el resto.
الترجمة الأوردية عائشہ رضی اللہ عنہا ہمیں نبی ﷺ کی ایک پسندیدہ عادت کے بارے میں بتلا رہی ہیں کہ آپ ﷺ اپنے جوتے پہننے، اپنے بالوں میں کنگھی کرنے اور انہیں سنوارنے میں اور ناپاکی سے طہارت حاصل کرنے میں اور مذکورہ قسم کے اپنے تمام کاموں جیسے قیمض اور پاجاما پہنتے، سونے، کھانے پینے اور اسی طرح کے دیگر امور میں دائیں طرف کو مقدم رکھتے تھے۔ یہ سب کچھ اچھے شگون اور دائیں طرف کو بائیں پر عزت دینے کے قبیل سے ہے۔ غیر پاکیزہ چیزوں میں بہتر یہ ہے کہ بائیں طرف کو مقدم رکھا جائے۔ اسی لئے نبی ﷺ نے دائیں ہاتھ سے استنجاء کرنے اور عضوِ مخصوص کو چھونے سے منع فرمایا ہے کیونکہ دایاں ہاتھ پاکیزہ اشیاء کے لئے ہے اور ان کے علاوہ دیگر اشیاء کے لئے بایاں ہاتھ ہے۔
الترجمة الإندونيسية Aisyah -raḍiyallāhu 'anha- mengabarkan tentang kebiasaan yang disukai Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, yaitu mendahulukan yang kanan dalam memakai sandalnya, menyisir rambut dan merapikannya, bersuci dari hadas, serta dalam segala urusannya yang semisal dengan yang disebutkan, seperti mengenakan pakaian dan celana, tidur, makan, minum dan sebagainya. Semua ini dalam rangka optimisme yang baik dan memuliakan organ tubuh yang kanan daripada yang kiri. Adapun hal-hal yang kotor, sebaiknya dilakukan oleh anggota tubuh bagian kiri. Karena itulah Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- melarang istinja dengan menggunakan tangan kanan dan melarang menyentuh zakar dengan tangan kanan. Sebab, tangan kanan untuk yang baik-baik dan tangan kiri untuk selain itu.
الترجمة الروسية В этом хадисе ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сообщает нам о любимой привычке Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) делать все справа: надевать обувь, расчесывать и умащать благовониями свои волосы, очищаться от ритуального осквернения, и поступать так во всех своих делах, которые относятся к разновидности перечисленного, как, например, надевание рубахи и штанов, отправление ко сну, принятие пищи, питье и т. п. Подобные действия можно отнести к усматриванию в них доброго предзнаменования и оказанию почести правой стороне перед левой. Что же касается дел, сопряженных с чем-либо нечистым и мерзким, то лучше совершать их, начиная слева. Именно этим и объясняется запрет Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) подмываться правой рукой, а также прикасаться ею к половому органу, ибо правая рука — для всего благого и чистого, а левая — для всего остального.
الكلمة المعنى
- يعجبه التيمن يفضل تقديم الأيمن على الأيسر.
- في تَنَعُّله لبس نعله.
- وتَرَجُّله تسريح شعر رأسه ولحيته بالمشط.
- وطُهُوره تطهره، ويشمل الوضوء والغسل وإزالة النجاسة.
- وفى شأنه كله جميع أمره.
1: تقديم اليمين للأشياء الطيبة هو الأفضل شرعًا وعقلًا وطِبًّا.
2: جعل اليسار للأشياء المستقذرة، هو الأليق شرعًا وعقلًا.
3: الشرع الشريف جاء لإصلاح الناس وتهذيبهم ووقايتهم من الأضرار.
4: السنة في غسل اليدين والرجلين في الوضوء تقديم اليمين.
5: كمال السنة المطهرة بمراعاة النظافة في تسريح الشعر وغيره.

تيسير العلام شرح عمدة الأحكام للبسام، حققه وعلق عليه وخرج أحاديثه وصنع فهارسه: محمد صبحي بن حسن حلاق، ط10، مكتبة الصحابة، الإمارات - مكتبة التابعين، القاهرة، 1426هـ. تنبيه الأفهام شرح عمدة لأحكام لابن عثيمين، ط1، مكتبة الصحابة، الإمارات، (1426هـ. صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط1، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1422هـ. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت.