عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:
«مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، رَضِيتُ بِاللهِ رَبًّا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولًا، وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا، غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 386]
المزيــد ...
赛尔德·本·艾布·宛嘎斯(愿主喜悦之)传述,安拉的使者(愿主福安之)说:
“谁听见喧礼员的喧礼,然后他接着诵念了:‘我作证:万物非主,唯有安拉,独一无二的主,穆罕默德是他的仆人和使者。我喜悦安拉为主宰,穆罕默德为使者,伊斯兰为宗教。’那么他的罪行确已被宽恕。”
[健全的圣训] - [穆斯林传述] - [穆斯林圣训集 - 386]
先知(愿主福安之)说道,谁在听见喧礼员的喧礼声时诵念: “我作证:万物非主,唯有安拉,独一无二的主。”即:我内心承认并口头表述:没有真应受拜的主,唯有安拉,除安拉以外的一切受拜之物都是虚假的。 “穆罕默德是他的仆人和使者。”即:我承认他是不受崇拜的仆人,是不会撒谎的使者。 “我喜悦安拉为主宰。”即:承认他的主宰性、受拜性及他的尊名和属性。 “穆罕默德为使者。”即:承认安拉所派遣的,其消息传达于我们的所有的使者。 “伊斯兰。”即:承认伊斯兰的令行禁止之律法。 “为宗教。”即:信仰和服从。 “饶恕他的罪行。”即:小罪。