+ -

عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:
«مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، رَضِيتُ بِاللهِ رَبًّا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولًا، وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا، غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 386]
المزيــد ...

Передається від Саада ібн Абу Ваккаса (нехай буде задоволений ним Аллаг), що Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Буде пробачено гріхи тому, хто, почувши заклик муаззіна, скаже: “І я свідчу, що немає істинного бога, крім одного лише Аллага, у Якого немає співтовариша, і що Мухаммад – Його раб і Його Посланець; задоволений я Аллагом як Господом, Мухаммадом як посланцем та Ісламом як релігією (Ашгаду алля іляга ілля-Ллагу вагда-гу ля шаріка ля-гу ва анна Мухаммадан 'абду-гу ва расулю-гу, радийту бі-Ллягі раббан, ва бі-Мухаммадін расулян, ва бі-ль-Ісламі дінан)”».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 386]

Explanation

Пророк (мир йому і благословення Аллага) повідомив, що той, хто почує заклик (азан) муаззіна, а потім скаже: «Ашгаду алля іляга ілля-Ллагу вагда-гу ля шаріка ля-гу” (І я свідчу, що немає істинного бога, крім одного лише Аллага, у Якого немає співтовариша), що означає: я визнаю, сповідую і заявляю, що немає істинного бога, який заслуговував би на поклоніння крім Аллага, і кожне божество, крім Нього, є несправжнім; «уа анна Мухаммадан 'абду-гу ва расулю-гу» (і що Мухаммад – Його раб і Його Посланець), тобто: я визнаю, що він – людина, якій не поклоняються, і разом з тим він – посланець, який не бреше; «радийту бі-Ллягі раббан» (задоволений я Аллагом як Господом), тобто: я задоволений Його Господством, Божественністю, іменами та атрибутами; «уа бі-Мухаммадін расулян» (Мухаммадом як посланцем), тобто: я задоволений усім, що було йому надіслано і він передав це нам; «уа бі-ль-Ісламі» (та Ісламом), тобто: я задоволений усіма правилами і постановами Ісламу, включаючи заповіді та заборони; «дінан» (як релігією), тобто: я задоволений віровченням та тим методом, якими я маю його дотримуватися; «Буде побачено гріхи йому», тобто: пробачать такій людині малі гріхи.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف الجورجية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Ці слова благання потрібно вимовляти, після того, як почули азан, і вони є одним із способів спокутування гріхів.