+ -

عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّ أَهْوَنَ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا مَنْ لَهُ نَعْلَانِ وَشِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ، يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغُهُ كَمَا يَغْلِ الْمِرْجَلُ، مَا يَرَى أَنَّ أَحَدًا أَشَدُّ مِنْهُ عَذَابًا، وَإِنَّهُ لَأَهْوَنُهُمْ عَذَابًا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 213]
المزيــد ...

Ан-Ну'ман ібн Башір (нехай буде задоволений ним Аллаг) передає, що Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Найлегше покарання буде в Судний день у людини, у якої будуть сандалії з ремінцями з вогню, через які буде кипіти її мозок, як кипить котел, і їй буде здаватися, що ніхто не піддається більш суворому покаранню, ніж вона. І при цьому її покарання буде найлегшим!»

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 213]

Explanation

Пророк Мухаммад (мир йому та благословення Аллага) повідомив, що найлегше покарання в Судний день матиме людина, у якої будуть вогняні сандалі з ремінцями. Через них її мозок кипітиме, як кипить мідний казан. Їй здаватиметься, що нікому не дістанеться важчого покарання, ніж їй, хоча насправді її покарання буде найлегшим. Таким чином, тілесні муки поєднаються в ній із душевними.

Benefits from the Hadith

  1. Це застереження грішників і невіруючих від жахів покарання у Вогні, аби вони віддалилися від того, що до нього веде.
  2. Ступені мешканців Пекла різнитимуться залежно від їхніх діянь.
  3. Хадіс вказує на тяжкість мук у Вогні, нехай убереже нас Всевишній Аллаг від них!
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Pashto Assamese Swedish Dutch Gujarati Nepali Romanian Hungarian الموري الجورجية المقدونية
View Translations
More ...