عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: (كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا اغْتَسَلَ من الجَنَابَة غَسَل يديه, ثُمَّ تَوَضَّأ وُضُوءَه للصَّلاة, ثمَّ اغْتَسَل, ثُمَّ يُخَلِّلُ بِيَدَيه شعره, حتى إِذَا ظَنَّ أنَّه قد أَرْوَى بَشَرَتَهُ, أَفَاض عليه الماء ثَلاثَ مرَّات, ثمَّ غَسَل سائر جسده. وكانت تقول: كُنت أغتسِل أنا ورسول الله -صلى الله عليه وسلم- من إِنَاء واحِد, نَغْتَرِف مِنه جَمِيعًا).
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передаёт: «Когда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершал полное омовение (гусль) после большого осквернения, он начинал с того, что мыл руки, затем совершал такое же омовение, какое обычно совершал для молитвы, затем мылся и прочёсывал мокрыми пальцами волосы до корней, и когда чувствовал, что вода дошла до кожи головы, выливал на голову три пригоршни воды, затем обливал водой всё тело». И она говорила: «Мы с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершали полное омовение из одного сосуда, черпая из него вместе».

Разъяснение

‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) описывает полное омовение (гусль) Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) следующим образом. Когда он собирался совершить полное омовение после большого осквернения, он начинал с того, что мыл руки, дабы они были чистыми, чтобы потом черпать ими воду для очищения. Затем он совершал малое омовение (вуду), какое обычно совершал для молитвы. А поскольку у Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) были густые волосы, то он прочёсывал их мокрыми пальцами, и когда вода доходила до корней волос, намочив кожу головы, он выливал на голову три пригоршни воды, а потом мыл всё тело. И несмотря на такое полное и совершенное омовение, воды одного сосуда хватало и Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и Аише, и они вместе черпали из него.

Перевод: Английский Французский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Китайский
Показать переводы