عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤمنين رضي الله عنها قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الجَنَابَةِ، غَسَلَ يَدَيْهِ، وَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ، ثُمَّ اغْتَسَلَ، ثُمَّ يُخَلِّلُ بِيَدِهِ شَعَرَهُ، حَتَّى إِذَا ظَنَّ أَنَّهُ قَدْ أَرْوَى بَشَرَتَهُ، أَفَاضَ عَلَيْهِ المَاءَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ غَسَلَ سَائِرَ جَسَدِهِ، وَقَالَتْ: كُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ، نَغْرِفُ مِنْهُ جَمِيعًا.
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 272]
المزيــد ...
Yii Muumin-dãmbã mɑ wã a ʿAɑɩša nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), a yeelame:
Wẽnd Tẽn-tʋʋma (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) ra yɩɩme t'a sã n na n so gεnaabo, a pekda a nus a yiibã, la a yõk koom wala a sẽn na n pʋʋse, rẽ poorẽ t'a so, rẽ poorẽ t'a tẽg a zugã zoobd ne a nusã, halɩ t'a sã n wa tẽed t'a yĩngã madgame la a sẽn kiigd a mengã koomã noor a tãabo, rẽ poorẽ t'a pek a yĩngã gilli, a leb n yeelame: maam la Wẽnd Tẽn-tʋʋma (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) d ra yɩɩme n sood laok a yembr pʋgẽ, d fãa lagemda taab n tʋmd beenẽ.
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Al-Bʋẖaariy n togs-a] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 272]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) ra yɩɩme t'a sã n rat n na n so gεnaabo, a sɩngda a nus a yiibã pekre, rẽ poorẽ t'a yõk koom wala a sẽn na n pʋʋse, rẽ poorẽ t'a kiig koomã a yĩnga zãnga, rẽ poorẽ t'a tẽg a zugã zoobd ne a nusã, halɩ t'a sã n wa tẽed tɩ koomã taa zoobdã yẽgẽ, t'a yĩngã madg zãnga, a kiigda koomã a zugã noor a tãabo, rẽ poorẽ t'a pek a yĩngã sẽn ketã zãnga. La ʿAɑɩša yeelame (Wẽnd yard be a yĩnga) mam ra soodame, maam la Wẽnd Tẽn-tʋʋma (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) laok a yembr pʋgẽ, d fãa yõngda beenẽ.