عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤمنين رضي الله عنها قَالَتْ:
كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الجَنَابَةِ، غَسَلَ يَدَيْهِ، وَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ، ثُمَّ اغْتَسَلَ، ثُمَّ يُخَلِّلُ بِيَدِهِ شَعَرَهُ، حَتَّى إِذَا ظَنَّ أَنَّهُ قَدْ أَرْوَى بَشَرَتَهُ، أَفَاضَ عَلَيْهِ المَاءَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ غَسَلَ سَائِرَ جَسَدِهِ، وَقَالَتْ: كُنْتُ أَغْتَسِلُ أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ، نَغْرِفُ مِنْهُ جَمِيعًا.
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 272]
المزيــد ...
Передається зі слів ‘Аїші, матері правовірних (нехай буде задоволений нею Аллаг), що вона сказала:
«Коли Пророк (мир йому і благословення Аллага) здійснював повне обмивання (гусль) після великого осквернення, то він починав з того, що мив руки, потім здійснював таке обмивання, яке зазвичай здійснював для молитви, а потім робив велике обмивання й прочісував мокрими пальцями волосся аж до коріння, і коли відчував, що вода дійшла до шкіри голови, то виливав на голову три жмені води, а потім обливав водою все тіло». І вона додала: «Ми з Посланцем Аллага (мир йому і благословення Аллага) здійснювали повне обмивання з однієї посудини, черпаючи з неї разом».
[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري - 272]
Коли Пророк (мир йому і благословення) хотів зробити велике обмивання після великого осквернення, то починав з миття рук. Потім він робив таке ж обмивання, яке робиться для молитви, потім він обливав тіло водою, потім прочісував мокрими руками волосся на голові, поки не відчував, що вода досягла коріння волосся і досягла шкіри, потім тричі обливав голову водою, а потім обливав водою решту тіла. І 'Аїша (нехай буде задоволений нею Аллаг) розповіла, що вона робила велике обмивання разом з Посланцем Аллага (мир йому і благословення Аллага) з однієї посудини, з якої вони зачерпували вдвох.