+ -

عَن عَلِيٍّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ:
أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَرِيرًا بِشِمَالِهِ، وَذَهَبًا بِيَمِينِهِ، ثُمَّ رَفَعَ بِهِمَا يَدَيْهِ، فَقَالَ: «إِنَّ هَذَيْنِ حَرَامٌ عَلَى ذُكُورِ أُمَّتِي، حِلٌّ لِإِنَاثِهِمْ».

[صحيح] - [رواه أبو داود والنسائي وابن ماجه] - [سنن ابن ماجه: 3595]
المزيــد ...

Али бин ебу Талиб, Аллах нека е задоволен со него, раскажува:
Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, зеде свила во левата рака и злато во десната, потоа ги крена рацете и рече: „Овие две нешта се харам за мажите од мојот умет, а дозволени за нивните жени.“

[صحيح] - - [سنن ابن ماجه - 3595]

Објаснување

Веровесникот, салаллаху алејхи ве селем, зеде наметка или парче свила во левата рака, а во десната зеде злато, во форма на накит или нешто слично, па рече:
„Свилата и златото се харам за мажите да ги носат, но за жените тие се дозволени.“

من فوائد الحديث

  1. Синди вели: „Под ,харам‘ тука се мисли на нивната употреба како за облека, додека нивното трошење, купување или продавање е дозволено за сите. Што се однесува до употребата на златото за изработка на садови и нивното користење, тоа е харам за сите.“
  2. Исламскиот шеријат им овозможил олеснување на жените, земајќи ја предвид нивната природна потреба за украсување и разубавување.
Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Ујгурски Бенгалски Француски Турски Руски Босански Синхала Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Малајалам Телгу Свахили التايلندية بشتو الأسامية السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية القيرقيزية النيبالية الصربية الرومانية المجرية الموري المالاجاشية الجورجية
Преглед на преводи
Повеќе...